Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3499 |
sandbox 3500 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nútan tomáre varań karechi | ||
Milaner madhuparkate | |||
Eso mor páshe mor cidákáshe | |||
Susnigdha smita jyotsnáte | |||
|You | |The New, You, have I welcomed | ||
With a wedding's [[wikipedia:Hindu_wedding#Madhuparka_ceremony|oblation of honey]]. | |||
Please come by my side and on the sky of psyche, | |||
Greatly pleasing, like a moonlight smiling. | |||
|''' | |'''Lo Nuevo, a Ti, te he dado la bienvenida''' | ||
''' | '''Con una ofrenda nupcial de miel.''' | ||
''' | '''Ven, por favor, a mi lado y en el cielo de la psique,''' | ||
''' | '''Tan agradable, como una sonrisa a la luz de la luna.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Purátan jáhá hok apaniita | ||
Háráno ráter áṋdhárer mata | |||
Nútan eseche jiivan heseche | |||
Álok-málár úrmite | |||
| | |That which is obsolete, let it be removed, | ||
Like a vanquished nighttime's gloom. | |||
The | The New has arrived, existence has beamed | ||
In a wave of effulgent wreath. | |||
|''' | |'''Lo que es obsoleto, que sea eliminado,''' | ||
''' | '''Como la penumbra de una noche vencida.''' | ||
''' | '''Lo Nuevo ha llegado, la existencia ha resplandecido''' | ||
''' | '''En una ola de corona resplandeciente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hárjit lábh bhule jete cái | ||
Nútan bheláte jiivan bhásái | |||
Sumukher pathe drŕhatár sáthe | |||
Jujhiyá calite dine ráte | |||
| | |Forgetting loss-and-win and gain I want to go; | ||
On a raft of novelty I set life afloat. | |||
Along the path of progress with tenacity, | |||
Night and day to proceed, struggling. | |||
|''' | |'''Olvidando pérdidas y ganancias, quiero partir;''' | ||
''' | '''En una balsa de novedad pongo la vida a flote.''' | ||
''' | '''Por el camino del progreso con tenacidad,''' | ||
''' | '''Noche y día seguir adelante, luchando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3500%20NU%27TAN%20TOMA%27R%20BARAN%27%20KARCHI.mp3 canción] Nútan tomáre varań karechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3500%20NU%27TAN%2C%20TOMA%27RE%20VARAN%27%20KARECHI.mp3 canción] Nútan tomáre varań karechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3500 Nútan tomáre varań karechi]] | ||
Revisión del 19:13 28 abr 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nútan tomáre varań karechi
Milaner madhuparkate Eso mor páshe mor cidákáshe Susnigdha smita jyotsnáte |
The New, You, have I welcomed
With a wedding's oblation of honey. Please come by my side and on the sky of psyche, Greatly pleasing, like a moonlight smiling. |
Lo Nuevo, a Ti, te he dado la bienvenida
Con una ofrenda nupcial de miel. Ven, por favor, a mi lado y en el cielo de la psique, Tan agradable, como una sonrisa a la luz de la luna. |
| Purátan jáhá hok apaniita
Háráno ráter áṋdhárer mata Nútan eseche jiivan heseche Álok-málár úrmite |
That which is obsolete, let it be removed,
Like a vanquished nighttime's gloom. The New has arrived, existence has beamed In a wave of effulgent wreath. |
Lo que es obsoleto, que sea eliminado,
Como la penumbra de una noche vencida. Lo Nuevo ha llegado, la existencia ha resplandecido En una ola de corona resplandeciente. |
| Hárjit lábh bhule jete cái
Nútan bheláte jiivan bhásái Sumukher pathe drŕhatár sáthe Jujhiyá calite dine ráte |
Forgetting loss-and-win and gain I want to go;
On a raft of novelty I set life afloat. Along the path of progress with tenacity, Night and day to proceed, struggling. |
Olvidando pérdidas y ganancias, quiero partir;
En una balsa de novedad pongo la vida a flote. Por el camino del progreso con tenacidad, Noche y día seguir adelante, luchando. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Nútan tomáre varań karechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
- Escucha la canción Nútan tomáre varań karechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse