Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3607 |
sandbox 3497 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy áro káche ceye | ||
Lajjá dilum nijeke | |||
Chile káche maner májhe | |||
Dekhiniko palake | |||
| | |Having wished You still more near, | ||
On myself shame did I heap. | |||
You had been within psyche; | |||
Upon eyelids did I fail to see. | |||
|''' | |'''Al desear que Tú estuvieras aún más cerca,''' | ||
''' | '''Me avergoncé de mí mismo.''' | ||
''' | '''Tú estabas en mi psique;''' | ||
''' | '''sobre mis párpados no logré verte.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nityakáler sauṋgii ámár | ||
Ásá-jáoyá-thákár samáhár | |||
Tomáy bhule bhási akúle | |||
Svasrśt́a durvipáke | |||
| | |Oh my perpetual companion, | ||
Coming and going and staying's collection, | |||
I sail with no shore, having forgotten Thee, | |||
In a self-made jeopardy. | |||
|''' | |'''Oh, mi compañero perpetuo,''' | ||
''' | '''Colección de idas, venidas y permanencias,''' | ||
''' | '''Navego sin orilla, habiéndote olvidado a Ti,''' | ||
''' | '''En un peligro creado por mí mismo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Saráo ámár moha ghanaghor | ||
Ánáo jiivane ráuṋá bhor | |||
Tomár liiláy avaliiláy | |||
Jujhite cái bádháke | |||
| | |You remove my delusion leaden; | ||
Unto life a crimson dawn You fetch. | |||
In Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine play]], Your dalliance, | |||
To contend with obstacles I'm willing. | |||
|''' | |'''Tú quitas mi pesada ilusión;''' | ||
'''un | '''A la vida Tú traes un amanecer carmesí.''' | ||
''' | '''En Tu juego divino, Tu coqueteo,''' | ||
''' | '''Estoy dispuesto a enfrentarme a los obstáculos.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3497%20TOMA%27Y%20A%27RO%20KA%27CHE%20CEYE%20LAJJA%27%20DILUM.mp3 canción] Tomáy áro káche ceye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3497 Tomáy áro káche ceye]] | ||
Revisión del 18:29 28 abr 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy áro káche ceye
Lajjá dilum nijeke Chile káche maner májhe Dekhiniko palake |
Having wished You still more near,
On myself shame did I heap. You had been within psyche; Upon eyelids did I fail to see. |
Al desear que Tú estuvieras aún más cerca,
Me avergoncé de mí mismo. Tú estabas en mi psique; sobre mis párpados no logré verte. |
| Nityakáler sauṋgii ámár
Ásá-jáoyá-thákár samáhár Tomáy bhule bhási akúle Svasrśt́a durvipáke |
Oh my perpetual companion,
Coming and going and staying's collection, I sail with no shore, having forgotten Thee, In a self-made jeopardy. |
Oh, mi compañero perpetuo,
Colección de idas, venidas y permanencias, Navego sin orilla, habiéndote olvidado a Ti, En un peligro creado por mí mismo. |
| Saráo ámár moha ghanaghor
Ánáo jiivane ráuṋá bhor Tomár liiláy avaliiláy Jujhite cái bádháke |
You remove my delusion leaden;
Unto life a crimson dawn You fetch. In Your divine play, Your dalliance, To contend with obstacles I'm willing. |
Tú quitas mi pesada ilusión;
A la vida Tú traes un amanecer carmesí. En Tu juego divino, Tu coqueteo, Estoy dispuesto a enfrentarme a los obstáculos. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy áro káche ceye cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse