Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3509
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Chandahárá mor ektárá
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Tomár páne chut́e jáy
Palake lukote jáno liiláchale


Chinna áshe avyakta bháśe
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Tomáy shudhu pete cáy
Veńuká bájiye jáo marmamúle


|My [[wikipedia:Ektara|one-stringed lute]], rhythmless,
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
Toward You it goes racing.
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


With rent hope in unspoken tongue,
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


It wants to get You only.
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Mi laúd de una sola cuerda, sin ritmo,'''
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''Hacia Ti corre velozmente.'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


'''Con esperanza desgarrada en lengua muda,'''
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''


'''Solo te quiere a Ti.'''
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


|-
|-
|Páoyá -páoyár úrdhvaloke
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Bháver pradiip udbháse pulake
Kona kichuri sauṋge tava tulaná hay


Manamańikár pradiipti-sár
Ananta anádi he parama mahodadhi


Se sháshvata dhruvaloke múracháy
Sarvádhik tumi dev kále akále
|For getting or not getting of the realm above,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
With brightness and a thrill is the lamp of thought.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


The jeweler of psyche, illumination's essence,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


At Paradise He makes swoon perpetually.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Para alcanzar o no alcanzar el reino superior,'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Con brillo y emoción es la lámpara del pensamiento.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''El joyero de la psique, la esencia de la iluminación,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''En el Paraíso hace desmayar perpetuamente.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Kii ceyechi kii peyechi bhuliyá gechi
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Cáoyár anta nei ei jenechi
Cakite sare jáy peye tomári parash


Kapáler kuruvinda játe nihita áche
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Asti bháti jáce se ánandasudhá
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|I've gone on mistaking what I've craved, what I've gained;
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
There's no end of desire, I have known the same.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


From where forehead's [[wikipedia:Bindi|affixed bindi]] is kept stored,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Existence and progress pray for nectar of happiness.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''He seguido confundiendo lo que he anhelado con lo que he obtenido;'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''No hay fin para el deseo, lo he sabido siempre.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Desde donde se guarda el bindi fijado en la frente,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''La existencia y el progreso rezan por el néctar de la felicidad.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3509%20CHANDAHA%27RA%27%20MOR%20EKTA%27RA%27.mp3 canción] Chandahárá mor ektárá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3509 Chandahárá mor ektárá]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno