Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3569 |
sandbox 3570 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
|Áloke áṋdháre | |Jiivane marańe tomákei ámi jáni | ||
Áloke áṋdháre tomákei shudhu cini | |||
|In life and in death, it's You alone I perceive; | |||
In light and in darkness, I just know You only. | |||
|'''En la vida y en la muerte, solo a Ti percibo;''' | |||
'''En la luz y en la oscuridad, solo a Ti conozco.''' | |||
|In | |||
|'''En la | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Rúpátiita tumi priya esecho rúpasáyare | ||
Bhávátiita cinmaya bhálabesecho ámáre | |||
Budbud ámi tumi mahodadhi tomáke máni | |||
|' | |Beyond form, Darling, to form's ocean You have come; | ||
Beyond thought, Soulful One, myself You have loved. | |||
''' | I'm a bubble, You're the sea, Yourself do I revere. | ||
|'''Más allá de la forma, Amado, al océano de la forma has llegado;''' | |||
'''Más allá del pensamiento, Alma, a mí mismo has amado.''' | |||
''' | '''Yo soy una burbuja, Tú eres el mar, a Ti mismo venero.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Esechi tava eśańáy bhesechi se úrmimáláy | ||
Hesechi tava preśańáy necechi tava jyotsnáy | |||
Ásá jáoyá tháká mor tava svapane vibhor | |||
Se svapan ghire ámár jata ráuṋá jál buni | |||
| | |I've arrived at Your wish, I've floated on that wave-garland; | ||
By Your dispatch I've laughed, in Your moonlight I've danced. | |||
My coming, going, staying, by Your dream are overwhelmed; | |||
Circling that dream, my every crimson net I weave. | |||
|''' | |'''He llegado a tu deseo, he flotado en esa guirnalda de olas;''' | ||
''' | '''Por tu envío he reído, en tu luz de luna he bailado.''' | ||
''' | '''Mi ir, venir, quedarme, están abrumados por tu sueño;''' | ||
''' | '''Girando alrededor de ese sueño, tejo cada una de mis redes carmesí.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 51: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3570%20JIIVANE%20MARAN%27E%20TOMA%27KEI%20A%27MI.mp3 canción] Jiivane marańe tomákei ámi jáni cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3570 Jiivane marańe tomákei ámi jáni]] | ||
Revisión del 20:20 19 feb 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jiivane marańe tomákei ámi jáni
Áloke áṋdháre tomákei shudhu cini |
In life and in death, it's You alone I perceive;
In light and in darkness, I just know You only. |
En la vida y en la muerte, solo a Ti percibo;
En la luz y en la oscuridad, solo a Ti conozco. |
| Rúpátiita tumi priya esecho rúpasáyare
Bhávátiita cinmaya bhálabesecho ámáre Budbud ámi tumi mahodadhi tomáke máni |
Beyond form, Darling, to form's ocean You have come;
Beyond thought, Soulful One, myself You have loved. I'm a bubble, You're the sea, Yourself do I revere. |
Más allá de la forma, Amado, al océano de la forma has llegado;
Más allá del pensamiento, Alma, a mí mismo has amado. Yo soy una burbuja, Tú eres el mar, a Ti mismo venero. |
| Esechi tava eśańáy bhesechi se úrmimáláy
Hesechi tava preśańáy necechi tava jyotsnáy Ásá jáoyá tháká mor tava svapane vibhor Se svapan ghire ámár jata ráuṋá jál buni |
I've arrived at Your wish, I've floated on that wave-garland;
By Your dispatch I've laughed, in Your moonlight I've danced. My coming, going, staying, by Your dream are overwhelmed; Circling that dream, my every crimson net I weave. |
He llegado a tu deseo, he flotado en esa guirnalda de olas;
Por tu envío he reído, en tu luz de luna he bailado. Mi ir, venir, quedarme, están abrumados por tu sueño; Girando alrededor de ese sueño, tejo cada una de mis redes carmesí. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Jiivane marańe tomákei ámi jáni cantada por Soumen Das en Sarkarverse