Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3562 |
sandbox 3563 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei naváruńe nava jiivane | ||
Ámi bhese calechi prabhu tomár páne | |||
Ámár tár je cheṋŕá viińá chandahárá | |||
Mete rayechi tabu tomár gáne | |||
| | |Neath this same newly-risen sun, with new life, | ||
I have been sailing, Lord, in direction Thine. | |||
My string that is torn, a [[wikipedia:Veena|lyre]] with lost rhythm, | |||
I | Nonetheless, by Your song, stayed agog have I. | ||
|''' | |'''Bajo este mismo sol recién salido, con nueva vida,''' | ||
''' | '''He estado navegando, Señor, en tu dirección.''' | ||
''' | '''Mi cuerda está rota, una lira con ritmo perdido,''' | ||
''' | '''Sin embargo, por tu canción, me mantuve entusiasmado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hena gaoravo nái jáhá jagate jánái | ||
Shukti májhe ámár muktá ná pái | |||
Prabhu tomár bháve tomár t́áne | |||
Ek haye gechi ámi mane práńe | |||
| | |It's like I've no worth, what I convey to world; | ||
Amid my oyster shell, I don't find a pearl. | |||
Lord, with Your thought, Your pull thereby, | |||
One have I become, in both heart and mind. | |||
|''' | |'''Es como si no tuviera ningún valor lo que transmito al mundo;''' | ||
''' | '''En mi concha de ostra, no encuentro ninguna perla.''' | ||
''' | '''Señor, con Tu pensamiento, Tu atracción,''' | ||
''' | '''Me he convertido en uno, tanto en corazón como en mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi kśudrátikśudra ańura ańu | ||
Tumi svarát́ jyotiśka virát́ bhánur bhánu | |||
Tumi dhyeya ámár shreya alakár | |||
Tumi priiti d́hele calo akárańe | |||
| | |I am minuscule, a molecule's tiny portion; | ||
You are God, the Self-made Star, the sun-ray's Sun. | |||
My salvation heavenly, You are fit to be remembered; | |||
Without cause You continue pouring out delight. | |||
|''' | |'''Soy minúsculo, una pequeña porción de una molécula;''' | ||
''' | '''Tú eres Dios, la Estrella que se hizo a sí misma, el Sol de los rayos del sol.''' | ||
''' | '''Mi salvación celestial, Tú eres digno de ser recordado;''' | ||
''' | '''Sin motivo, continúas derramando deleite.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3563%20EI%20NAVA%27RUN%27E%20NAVA%20JIIVANE%20A%27MI%20BHESE.mp3 canción] Ei naváruńe nava jiivane cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3563 Ei naváruńe nava jiivane]] | ||
Revisión del 18:07 18 feb 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei naváruńe nava jiivane
Ámi bhese calechi prabhu tomár páne Ámár tár je cheṋŕá viińá chandahárá Mete rayechi tabu tomár gáne |
Neath this same newly-risen sun, with new life,
I have been sailing, Lord, in direction Thine. My string that is torn, a lyre with lost rhythm, Nonetheless, by Your song, stayed agog have I. |
Bajo este mismo sol recién salido, con nueva vida,
He estado navegando, Señor, en tu dirección. Mi cuerda está rota, una lira con ritmo perdido, Sin embargo, por tu canción, me mantuve entusiasmado. |
| Hena gaoravo nái jáhá jagate jánái
Shukti májhe ámár muktá ná pái Prabhu tomár bháve tomár t́áne Ek haye gechi ámi mane práńe |
It's like I've no worth, what I convey to world;
Amid my oyster shell, I don't find a pearl. Lord, with Your thought, Your pull thereby, One have I become, in both heart and mind. |
Es como si no tuviera ningún valor lo que transmito al mundo;
En mi concha de ostra, no encuentro ninguna perla. Señor, con Tu pensamiento, Tu atracción, Me he convertido en uno, tanto en corazón como en mente. |
| Ámi kśudrátikśudra ańura ańu
Tumi svarát́ jyotiśka virát́ bhánur bhánu Tumi dhyeya ámár shreya alakár Tumi priiti d́hele calo akárańe |
I am minuscule, a molecule's tiny portion;
You are God, the Self-made Star, the sun-ray's Sun. My salvation heavenly, You are fit to be remembered; Without cause You continue pouring out delight. |
Soy minúsculo, una pequeña porción de una molécula;
Tú eres Dios, la Estrella que se hizo a sí misma, el Sol de los rayos del sol. Mi salvación celestial, Tú eres digno de ser recordado; Sin motivo, continúas derramando deleite. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ei naváruńe nava jiivane cantada por Soumen Das en Sarkarverse