Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3527 |
sandbox 3528 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sahása ánane mor kánane | ||
Ke go base ánamane | |||
Mor páne cáo mor páne | |||
Kusuma tulechi málá geṋthechi | |||
Paráte tomáy nirajane | |||
In | |In my garden with face smiling, | ||
Oh Who's seated lackadaisically? | |||
Please gaze in my direction, look at me. | |||
I have picked flowers, a garland I have strung | |||
''' | To make You wear privately. | ||
|'''En mi jardín, con rostro sonriente,''' | |||
'''¿Quién está sentado con indiferencia?''' | |||
'''Por favor, mira en mi dirección, mírame.''' | |||
'''He recogido flores, he hecho una guirnalda''' | |||
''' | '''Para que la lleves en privado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Neiko ámár guńer vyáhrti | ||
Neiko karma sádhaná diipti | |||
Neiko bháśáy bháv prasikti | |||
Áche shudhu priiti manane | |||
| | |I have no virtues to speak of; | ||
Nor have I actional endeavor's splendor. | |||
Through speech there is not thought's ardor; | |||
There is only love in my thinking. | |||
|''' | |'''No tengo virtudes de las que hablar;''' | ||
''' | '''Tampoco tengo el esplendor de los esfuerzos activos.''' | ||
''' | '''A través del habla no hay ardor de pensamiento;''' | ||
''' | '''Solo hay amor en mi pensamiento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jug jug dhare base áchi pathe | ||
Alakta sved-sikta smrtite | |||
Maner gahane cetaná sarite | |||
Samvite gáne gáne | |||
| | |From age to age by the path am I sitting, | ||
Dyed by sweat-soaked memories. | |||
On | On a stream of consciousness at depths of psyche, | ||
With many a song awakening. | |||
|''' | |'''De edad en edad, estoy sentada junto al camino,''' | ||
''' | '''teñida por recuerdos empapados de sudor.''' | ||
'''En | '''En una corriente de conciencia en las profundidades de la psique,''' | ||
''' | '''con muchas canciones despertando.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 88: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3528%20SAHA%27SA%20A%27NANE%20MOR%20KA%27NANE.mp3 canción] Sahása ánane mor kánane cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3528 Sahása ánane mor kánane]] | ||
Revisión del 06:46 4 feb 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sahása ánane mor kánane
Ke go base ánamane Mor páne cáo mor páne Kusuma tulechi málá geṋthechi Paráte tomáy nirajane |
In my garden with face smiling,
Oh Who's seated lackadaisically? Please gaze in my direction, look at me. I have picked flowers, a garland I have strung To make You wear privately. |
En mi jardín, con rostro sonriente,
¿Quién está sentado con indiferencia? Por favor, mira en mi dirección, mírame. He recogido flores, he hecho una guirnalda Para que la lleves en privado. |
| Neiko ámár guńer vyáhrti
Neiko karma sádhaná diipti Neiko bháśáy bháv prasikti Áche shudhu priiti manane |
I have no virtues to speak of;
Nor have I actional endeavor's splendor. Through speech there is not thought's ardor; There is only love in my thinking. |
No tengo virtudes de las que hablar;
Tampoco tengo el esplendor de los esfuerzos activos. A través del habla no hay ardor de pensamiento; Solo hay amor en mi pensamiento. |
| Jug jug dhare base áchi pathe
Alakta sved-sikta smrtite Maner gahane cetaná sarite Samvite gáne gáne |
From age to age by the path am I sitting,
Dyed by sweat-soaked memories. On a stream of consciousness at depths of psyche, With many a song awakening. |
De edad en edad, estoy sentada junto al camino,
teñida por recuerdos empapados de sudor. En una corriente de conciencia en las profundidades de la psique, con muchas canciones despertando. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Sahása ánane mor kánane cantada por Soumen Das en Sarkarverse