Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3419 |
sandbox 3420 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner málii je tumi | ||
Manke bhare rayecho | |||
Káche dúre náhi bojho | |||
Sabáre álo karecho | |||
| | |You are psyche's florist; | ||
The mind You've kept on sating. | |||
You fathom not far or near; | |||
Everyone You have made a light-beam. | |||
|''' | |'''Eres el florista de la psique;''' | ||
''' | '''La mente que has mantenido saciada.''' | ||
''' | '''No comprendes lo lejano ni lo cercano;''' | ||
''' | '''A todos los has convertido en un rayo de luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Já chilo ná kakhano | ||
Táhákeo manane áno | |||
Jáhá áseni shravańe | |||
Táke auṋke niyecho | |||
| | |What had never ever been there; | ||
That too into thinking You bring. | |||
What into hearing did not come, | |||
That You've brought by signing. | |||
|''' | |'''Lo que nunca había estado allí;''' | ||
''' | '''Eso también lo traes al pensamiento.''' | ||
''' | '''Lo que no llegó al oído,''' | ||
''' | '''Lo has traído con tu firma.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Srśt́i sthiti laye | ||
Tumi ácho mananilaye | |||
Sabákár ádhár haye | |||
Áloke pulake náco | |||
|By | |By generation, operation, and destruction, | ||
Like the mind's abode You are. | |||
Having been the dwelling of everyone, | |||
With light You dance in ecstasy. | |||
|''' | |'''Por generación, operación y destrucción,''' | ||
''' | '''Eres como la morada de la mente.''' | ||
''' | '''Habiendo sido la morada de todos,''' | ||
''' | '''Con luz bailas en éxtasis.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3420%20Maner%20malii%20je%20tumi.mp3 canción] Maner málii je tumi cantada por Srijan Porel en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3420 Maner málii je tumi]] | ||
Revisión del 05:44 19 ene 2026
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner málii je tumi
Manke bhare rayecho Káche dúre náhi bojho Sabáre álo karecho |
You are psyche's florist;
The mind You've kept on sating. You fathom not far or near; Everyone You have made a light-beam. |
Eres el florista de la psique;
La mente que has mantenido saciada. No comprendes lo lejano ni lo cercano; A todos los has convertido en un rayo de luz. |
| Já chilo ná kakhano
Táhákeo manane áno Jáhá áseni shravańe Táke auṋke niyecho |
What had never ever been there;
That too into thinking You bring. What into hearing did not come, That You've brought by signing. |
Lo que nunca había estado allí;
Eso también lo traes al pensamiento. Lo que no llegó al oído, Lo has traído con tu firma. |
| Srśt́i sthiti laye
Tumi ácho mananilaye Sabákár ádhár haye Áloke pulake náco |
By generation, operation, and destruction,
Like the mind's abode You are. Having been the dwelling of everyone, With light You dance in ecstasy. |
Por generación, operación y destrucción,
Eres como la morada de la mente. Habiendo sido la morada de todos, Con luz bailas en éxtasis. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Maner málii je tumi cantada por Srijan Porel en Sarkarverse