Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3435 |
sandbox 3436 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ajáná pathik káche eso | ||
Kśańatare ghare baso | |||
Ghare baso | |||
Tomárei cái ámi je sadái | |||
Bheve more bhálabeso | |||
|Oh the Unknown Traveler, please do come near; | |||
At my home be seated momentarily, | |||
At my shrine please take a seat. | |||
Yourself alone I desire, that I wish always; | |||
Having imagined You might cherish me. | |||
|'''Oh, Viajero Desconocido, acércate, por favor;''' | |||
'''En mi casa siéntate un momento ,''' | |||
'''Por favor, en mi santuario toma asiento.''' | |||
'''Solo te deseo a ti, eso es lo que siempre deseo;''' | |||
'''Habiendo imaginado que tú podrías amarme.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Din áse jáy tava bhávanáy | ||
Nishá shiharáy priiticetanáy | |||
Asheśa vindu karuńásindhu | |||
Smita cokhe mrdu heso | |||
|In thought of You the day arrives and departs; | |||
The night thrills with a sense of love. | |||
Endless a drop and the Sea of Kindness; | |||
With eyes smiling, gently beam. | |||
|'''Pensando en ti, el día llega y se va;''' | |||
'''La noche se estremece con una sensación de amor.''' | |||
'''Infinita es una gota y el Mar de la Bondad;''' | |||
'''Con ojos sonrientes, brilla suavemente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Alakha niraiṋjan tumi prabhu | ||
Nirásh káreo karo náko kabhu | |||
Prárthaná nái tomárei cái | |||
Ese mor mane mesho | |||
|You are Lord and Master, unseen and spotless; | |||
Never anybody You dishearten. | |||
' | I've no supplication, for You alone I long; | ||
''' | Having come, integrate with my mind please. | ||
|'''Eres Señor y Maestro, invisible e inmaculado;''' | |||
'''Nunca desanimas a nadie.''' | |||
''' | '''No tengo súplicas, solo te anhelo a Ti;''' | ||
''' | '''Habiendo venido, intégrate a mi mente, por favor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 177: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3436%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20KA%27CHE%20ESO.mp3 canción] Ajáná pathik káche eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3436 Ajáná pathik káche eso]] | ||
Revisión del 20:21 14 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ajáná pathik káche eso
Kśańatare ghare baso Ghare baso Tomárei cái ámi je sadái Bheve more bhálabeso |
Oh the Unknown Traveler, please do come near;
At my home be seated momentarily, At my shrine please take a seat. Yourself alone I desire, that I wish always; Having imagined You might cherish me. |
Oh, Viajero Desconocido, acércate, por favor;
En mi casa siéntate un momento , Por favor, en mi santuario toma asiento. Solo te deseo a ti, eso es lo que siempre deseo; Habiendo imaginado que tú podrías amarme. |
| Din áse jáy tava bhávanáy
Nishá shiharáy priiticetanáy Asheśa vindu karuńásindhu Smita cokhe mrdu heso |
In thought of You the day arrives and departs;
The night thrills with a sense of love. Endless a drop and the Sea of Kindness; With eyes smiling, gently beam. |
Pensando en ti, el día llega y se va;
La noche se estremece con una sensación de amor. Infinita es una gota y el Mar de la Bondad; Con ojos sonrientes, brilla suavemente. |
| Alakha niraiṋjan tumi prabhu
Nirásh káreo karo náko kabhu Prárthaná nái tomárei cái Ese mor mane mesho |
You are Lord and Master, unseen and spotless;
Never anybody You dishearten. I've no supplication, for You alone I long; Having come, integrate with my mind please. |
Eres Señor y Maestro, invisible e inmaculado;
Nunca desanimas a nadie. No tengo súplicas, solo te anhelo a Ti; Habiendo venido, intégrate a mi mente, por favor. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Ajáná pathik káche eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse