Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3396 |
sandbox 3397 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Gáner desher bhomrá ese | ||
Kii je kathá kaye gelo | |||
Káne káne | |||
Maner madhu niye nilo | |||
Vasanteri gáne gáne | |||
|The Bumblebee of Songland having reached, | |||
What were the words that He did say | |||
In every ear? | |||
' | Mind's nectar with Him did He take, | ||
''' | From the springtime songs aplenty. | ||
|'''El abejorro de Songland, ha llegado,''' | |||
'''¿Cuáles fueron las palabras que dijo''' | |||
'''En cada oído?''' | |||
'''El néctar de la mente con Él tomó,''' | |||
'''De las abundantes canciones primaverales.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bádhá táke diini kono | ||
Lajjá se páyni kakhano | |||
Ámár maner upavane | |||
Esechilo gopane | |||
| | |To Him a hindrance no one gave; | ||
At no time did He get ashamed. | |||
Into my garden of psyche, | |||
He had come in secrecy. | |||
|''' | |'''Nadie le puso obstáculos;''' | ||
''' | '''En ningún momento se avergonzó.''' | ||
'''En | '''En mi jardín del alma,''' | ||
''' | '''Había entrado en secreto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhomrá jakhan cale gelo | ||
Abháver pratiiti halo | |||
Riktavane siktánane | |||
Keṋdechilum tár dhyáne | |||
| | |When the Bee went away, | ||
Faith of the needy He became. | |||
With wet face at a forest empty, | |||
I had wept in His reverie. | |||
|''' | |'''Cuando la abeja se marchó,''' | ||
''' | '''Se convirtió en la fe de los necesitados.''' | ||
''' | '''Con el rostro mojado en un bosque vacío,''' | ||
''' | '''Yo había llorado en Su ensueño.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 69: | Línea 75: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3397%20GA%27NER%20DESHER%20BHOMRA%27%20ESE.mp3 canción] Gáner desher bhomrá ese cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3397 Gáner desher bhomrá ese]] | ||
Revisión del 06:24 6 nov 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáner desher bhomrá ese
Kii je kathá kaye gelo Káne káne Maner madhu niye nilo Vasanteri gáne gáne |
The Bumblebee of Songland having reached,
What were the words that He did say In every ear? Mind's nectar with Him did He take, From the springtime songs aplenty. |
El abejorro de Songland, ha llegado,
¿Cuáles fueron las palabras que dijo En cada oído? El néctar de la mente con Él tomó, De las abundantes canciones primaverales. |
| Bádhá táke diini kono
Lajjá se páyni kakhano Ámár maner upavane Esechilo gopane |
To Him a hindrance no one gave;
At no time did He get ashamed. Into my garden of psyche, He had come in secrecy. |
Nadie le puso obstáculos;
En ningún momento se avergonzó. En mi jardín del alma, Había entrado en secreto. |
| Bhomrá jakhan cale gelo
Abháver pratiiti halo Riktavane siktánane Keṋdechilum tár dhyáne |
When the Bee went away,
Faith of the needy He became. With wet face at a forest empty, I had wept in His reverie. |
Cuando la abeja se marchó,
Se convirtió en la fe de los necesitados. Con el rostro mojado en un bosque vacío, Yo había llorado en Su ensueño. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Gáner desher bhomrá ese cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse