Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3404
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3405
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ei jalajhará varaśá ráte
|Prabhu tomár manera kathá
Tamasá sáthe karakápáte
Jáná jáy ná bojhá jáy ná


E kii rúpe ele náhi pári bujhite
Atal tumi pátál choṋyá


E ki more chalite
Tái ki dhará dite cáo ná


|On this same monsoon night, the rain dropping,
|Lord, Your inner thought,
With a gloomy darkness and sleet,
It is known not, fathomed not.


In what form did You come, I cannot conceive;
So deep are You, underworld touched;


Is this to beguile me?
Thus, to grant hold You want it not?
|'''En esta misma noche monzónica, bajo la lluvia,'''
|'''Señor, tus pensamientos íntimos,'''
'''Con una oscuridad lúgubre y aguanieve,'''
'''no se conocen, no se comprenden.'''


'''No puedo concebir en qué forma viniste;'''
'''Tan profundo eres, tocando el inframundo;'''


'''¿Es esto para engañarme?'''
'''por eso, ¿no quieres conceder tu presencia?'''


|-
|-
|Kakhan kii kare jáo liilá racite
|Vidyá buddhir jet́uku puṋji
Jukti tarka khuṋji man bholáte
Táhári bale tomáre khuṋji


Sheśe kichu náhi peye cái bhásite
Alpa jiṋáne jet́uku bujhi


Tava karuńásrote
Táháte kona thai pái ná
|[[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Liila]], when and how You go on making,
|What little scholarship and intellect I garner,
I seek reason, logic, the mind but to mislead.
I search for You, only by that power.


Finally, finding nothing, buoyant do I want to be
The little I understand through a meager knowledge,


On Your kind compassion-stream.
Inside of that my depth I find it not.
|'''Liila, cuándo y cómo sigues creando,'''
|'''Con el poco saber e intelecto que poseo,'''
'''Busco la razón, la lógica, la mente, pero solo para engañarme.'''
'''te busco solo con ese poder.'''


'''Finalmente, al no encontrar nada, quiero flotar'''
'''Lo poco que comprendo a través de un escaso conocimiento,'''


'''En tu amable corriente de compasión.'''
'''Dentro de mi profundidad no lo encuentro.'''
|-
|-
|Ádi anta madhya náhi tomár
|Ádir khoṋje nijere hárái
Náhi kona párápár asheś apár
Anta khuṋje manane khoyái


Buddhi bodhir sheśe sárátsár
Calár pathe jáhá dekhite pái


Jata iti neti ek haye jáy tomáte
Kál-váhita táhá tháke ná
|Of You there's no start, middle, or conclusion–
|In search of Source I lose myself;
Immense and boundless, not two opposite shores.
By thinking get I lost, seeking the End.


At end, the quintessence of intellect and intuition:
Upon the path of movement, what I can inspect,


All that is or isn't, become one, goes to Thee.
Time-borne is that, endures it not.
|'''De ti no hay principio, medio ni fin:'''
|'''En busca de la Fuente me pierdo;'''
'''Inmenso e ilimitado, sin dos orillas opuestas.'''
'''Pensando me pierdo, buscando el Fin.'''


'''Al final, la quintaesencia del intelecto y la intuición:'''
'''En el camino del movimiento, lo que puedo inspeccionar,'''


'''Todo lo que es o no es, se convierte en uno, va a ti.'''
'''Es portador del tiempo, no perdura.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3404%20EI%20JAL%20JHARA%27%20VARAS%27A%27%20RA%27TE%20TAMASA%27%20SA%27THE.mp3 canción] Ei jalajhará varaśá ráte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3405%20Prabhu%20tomar%20manera%20katha.mp3 canción] Prabhu tomár manera kathá cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3405%20PRABHU%20TOMA%27R%20MANER%20KATHA%27%20JA%27NA%27%20JA%27Y%20NA%27.mp3 canción] Prabhu tomár manera kathá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3404 Ei jalajhará varaśá ráte]]
[[Canción 3405 Prabhu tomár manera kathá]]

Revisión del 04:21 22 ago 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Prabhu tomár manera kathá

Jáná jáy ná bojhá jáy ná

Atal tumi pátál choṋyá

Tái ki dhará dite cáo ná

Lord, Your inner thought,

It is known not, fathomed not.

So deep are You, underworld touched;

Thus, to grant hold You want it not?

Señor, tus pensamientos íntimos,

no se conocen, no se comprenden.

Tan profundo eres, tocando el inframundo;

por eso, ¿no quieres conceder tu presencia?

Vidyá buddhir jet́uku puṋji

Táhári bale tomáre khuṋji

Alpa jiṋáne jet́uku bujhi

Táháte kona thai pái ná

What little scholarship and intellect I garner,

I search for You, only by that power.

The little I understand through a meager knowledge,

Inside of that my depth I find it not.

Con el poco saber e intelecto que poseo,

te busco solo con ese poder.

Lo poco que comprendo a través de un escaso conocimiento,

Dentro de mi profundidad no lo encuentro.

Ádir khoṋje nijere hárái

Anta khuṋje manane khoyái

Calár pathe jáhá dekhite pái

Kál-váhita táhá tháke ná

In search of Source I lose myself;

By thinking get I lost, seeking the End.

Upon the path of movement, what I can inspect,

Time-borne is that, endures it not.

En busca de la Fuente me pierdo;

Pensando me pierdo, buscando el Fin.

En el camino del movimiento, lo que puedo inspeccionar,

Es portador del tiempo, no perdura.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Prabhu tomár manera kathá cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Prabhu tomár manera kathá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3405 Prabhu tomár manera kathá