Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3371 |
sandbox 3372 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Shuni tumi bhálabáso | ||
Kena tabe dúre tháko | |||
Kena more eman kare | |||
Áṋkhiniire phele rákho | |||
| | |I hear that You dote; | ||
Why then do You stay remote? | |||
And why, if that be so, myself | |||
You | In tears, You keep disowned? | ||
|''' | |'''He oído que te encariñas;''' | ||
''' | '''¿Por qué entonces te mantienes alejado?''' | ||
''' | '''¿Y por qué, si es así, yo mismo''' | ||
''' | '''entre lágrimas, Te mantienes renegado?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár sauṋge mor paricay | ||
Du-cár juger kathá to nay | |||
Chilo áge anuráge | |||
Se anurág bhulo náko | |||
| | |With You my acquaintance, | ||
It's not a fact of just a few ages. | |||
It had been before my attachment; | |||
But spurn that attachment, please don't. | |||
|''' | |'''Contigo mi conocido,''' | ||
''' | '''No es un hecho de solo unas pocas edades.''' | ||
''' | '''Ha sido antes de mi apego;''' | ||
''' | '''Pero desdeñar ese apego, por favor no lo hagas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dine ráte sandhyá sakál | ||
Ácho tumi anantakál | |||
Kśańek bhule sab kálákál | |||
Ámár páne ceye dekho | |||
| | |Day and night, evening and morn, | ||
Time everlasting You are. | |||
For an instant, all good or bad times ignored, | |||
A brief look at me please throw. | |||
|''' | |'''Día y noche, tarde y mañana,''' | ||
''' | '''Tiempo eterno eres.''' | ||
''' | '''Por un instante, todos los buenos o malos tiempos ignorados,''' | ||
''' | '''Una breve mirada a mí por favor lanza.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3372%20Shuni%20tumi%20bhalabaso.mp3 canción] Shuni tumi bhálabáso cantada por Chanchal Mukhopadhyay en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3372%20SHUN%27I%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Shuni tumi bhálabáso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 3372 Shuni tumi bhálabáso]] | ||
Revisión del 14:05 17 jul 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Shuni tumi bhálabáso
Kena tabe dúre tháko Kena more eman kare Áṋkhiniire phele rákho |
I hear that You dote;
Why then do You stay remote? And why, if that be so, myself In tears, You keep disowned? |
He oído que te encariñas;
¿Por qué entonces te mantienes alejado? ¿Y por qué, si es así, yo mismo entre lágrimas, Te mantienes renegado? |
| Tomár sauṋge mor paricay
Du-cár juger kathá to nay Chilo áge anuráge Se anurág bhulo náko |
With You my acquaintance,
It's not a fact of just a few ages. It had been before my attachment; But spurn that attachment, please don't. |
Contigo mi conocido,
No es un hecho de solo unas pocas edades. Ha sido antes de mi apego; Pero desdeñar ese apego, por favor no lo hagas. |
| Dine ráte sandhyá sakál
Ácho tumi anantakál Kśańek bhule sab kálákál Ámár páne ceye dekho |
Day and night, evening and morn,
Time everlasting You are. For an instant, all good or bad times ignored, A brief look at me please throw. |
Día y noche, tarde y mañana,
Tiempo eterno eres. Por un instante, todos los buenos o malos tiempos ignorados, Una breve mirada a mí por favor lanza. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Shuni tumi bhálabáso cantada por Chanchal Mukhopadhyay en Sarkarverse
- Escucha la canción Shuni tumi bhálabáso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse