Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3332
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3333
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálo je báse tomáy
|Tumi jáke bhálo báso
Tár kathá háy
Se kena áŕále tháke


Kena bhávo ná
Prashaḿsáke hásimukhe


Dilo je práńera sudhá
Kenai bá se dúre rákhe
|The one whom You hold dear,
Behind a screen why does he stay?


Bhule vasudhá
The praise from smiling-face,


Kena táre cáo ná
Oh why does he keep far away?
|One who is in love with Thee,
|'''Aquel a quien Tú aprecias,'''
Alas, her story,
'''Detrás de una pantalla ¿por qué se queda?'''


Why do You not ponder?
'''La alabanza de cara sonriente,'''


She offered heart's ambrosia,
'''Oh ¿por qué se mantiene lejos?'''
|-
|Vitta sámarthya anye dáo
Aeshvarjer shikhare basáo


Forgetting the earth;
Bhaktajaner sab niye náo


Why don't You look at her?
Bhakti se sarame mákhe
|'''Una que está enamorada de Ti,'''
|To others You give wealth and ability;
'''Ay, su historia,'''
Upon the peak of majesty You seat.


'''¿Por qué no reflexionas?'''
You take away the votary's everything;


'''Ella ofreció la ambrosía del corazón,'''
Devotion gets coated with shame.
|'''A otros Tú les das riqueza y habilidad;'''
'''En la cima de la majestuosidad Tú te sientas.'''


'''Olvidando la tierra;'''
'''Tú le quitas todo al devoto;'''


'''¿Por qué no la miras?'''
'''La devoción se cubre de vergüenza.'''
|-
|-
|Alas praharete
|Aśt́aeshvarjya tumi cháŕá
Kakhano dine vá ráte
Anye kare vivek-hárá


Maneri ek końete
Bhakta mane pratikśańe


Kena je d́eke tákáo ná
Tomáy peye tháke sukhe
|In Your idle time,
Whether it be day or night,


At a single niche inside the mind,
Púrńatár ánandaloke
 
|Except for You the eight [[:en:Aeshvarya|occult powers,]]
Someone summoned, why do You not observe?
Discrimination-vanquished they make others.
|'''En Tu tiempo ocioso,'''<ref group="nb">Técnicamente, un prahar son aproximadamente 3-4 horas. </ref>
'''Sea de día o de noche,'''
 
'''En un solo nicho dentro de la mente,'''
 
'''Alguien convocado, ¿Por qué no observas?'''
|-
|Tomáy je sab diyeche
Tomákei bheve caleche


Manane diip jveleche
But a devotee, in psyche always


Se diipe áṋkhi rákho ná
Remains easy, Yourself having gained
|Someone who unto You everything has consigned,
Who has got along thinking thoughts only Thine,


A lamp she has kindled through surmise;
With fulfillment's blissful state.
|'''Excepto por Ti los ocho poderes ocultos,'''
'''Discriminación-derrota a los demás.'''


Don't You keep an eye by that lantern?
'''Pero un devoto, en la psique siempre'''
|'''Alguien que a Ti todo ha consignado,'''
'''Que se ha desenvuelto pensando pensamientos sólo Tuyos,'''


'''Una lámpara ha encendido a través de la conjetura;'''
'''Permanece fácil, Tú mismo habiendo ganado'''


'''¿No echas un ojo a esa linterna?'''
'''Con el estado dichoso de la realización.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 73:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3332%20BHA%27LO%20JE%20BA%27SE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Bhálo je báse tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3333%20TUMI%20JAKE%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Tumi jáke bhálo báso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3332 Bhálo je báse tomáy]]
[[Canción 3333 Tumi jáke bhálo báso]]

Revisión del 03:37 22 may 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi jáke bhálo báso

Se kena áŕále tháke

Prashaḿsáke hásimukhe

Kenai bá se dúre rákhe

The one whom You hold dear,

Behind a screen why does he stay?

The praise from smiling-face,

Oh why does he keep far away?

Aquel a quien Tú aprecias,

Detrás de una pantalla ¿por qué se queda?

La alabanza de cara sonriente,

Oh ¿por qué se mantiene lejos?

Vitta sámarthya anye dáo

Aeshvarjer shikhare basáo

Bhaktajaner sab niye náo

Bhakti se sarame mákhe

To others You give wealth and ability;

Upon the peak of majesty You seat.

You take away the votary's everything;

Devotion gets coated with shame.

A otros Tú les das riqueza y habilidad;

En la cima de la majestuosidad Tú te sientas.

Tú le quitas todo al devoto;

La devoción se cubre de vergüenza.

Aśt́aeshvarjya tumi cháŕá

Anye kare vivek-hárá

Bhakta mane pratikśańe

Tomáy peye tháke sukhe

Púrńatár ánandaloke

Except for You the eight occult powers,

Discrimination-vanquished they make others.

But a devotee, in psyche always

Remains easy, Yourself having gained

With fulfillment's blissful state.

Excepto por Ti los ocho poderes ocultos,

Discriminación-derrota a los demás.

Pero un devoto, en la psique siempre

Permanece fácil, Tú mismo habiendo ganado

Con el estado dichoso de la realización.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi jáke bhálo báso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3333 Tumi jáke bhálo báso