Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3277 |
sandbox 3278 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ei timirávrta nishiithe | ||
Tumi ele álo háte | |||
Tumi ele | Tumi ele | ||
Upaláhata kant́akita pathe | |||
Áshár váńii shonále | |||
|On this same gloom-wrapped night, | |||
Light in hand, You arrived. | |||
You | You arrived. | ||
Pebble-maimed on a path of nettle-spikes, | |||
'''Tú | A message of hope You advertised. | ||
|'''En esta misma noche envuelta en penumbra,''' | |||
'''Luz en mano, llegaste.''' | |||
'''Tú llegaste.''' | |||
'''Mutilado por los guijarros en un camino de espinas de ortiga,''' | |||
'''Un mensaje de esperanza Tú anunciaste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ghana varaśár sáthe chilo jhat́iká | ||
Khara ashani bájiyechilo d́auṋká | |||
Dhvasta bhránta chilo mana baláká | |||
Pather nisháná dekhále | |||
| | |With the dense rain there had been a gale; | ||
Kettle-drums the ferocious lightning had played. | |||
Mind's flight of geese had been confused and impaired; | |||
You | You displayed the road-signs. | ||
|''' | |'''Con la densa lluvia había habido un vendaval;''' | ||
''' | '''Los tambores de la caldera habían sido tocados por el feroz relámpago.''' | ||
''' | '''El vuelo de los gansos de la mente se había confuso y deteriorado;''' | ||
''' | '''Tú mostraste las señales de tráfico.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Base thákivár ár nái je samay | ||
Kusum-shajyá nay sajjáo nay | |||
D́ák dey końe káne mane cinmay | |||
Se dhvani ki tumi dile | |||
| | |Seated and waiting, the time for that is no more; | ||
There is no floral bed and also no preparation. | |||
Inside ear and mind, Soul's Avatar offers invitation; | |||
That intonation, did You provide? | |||
|''' | |'''Sentado y esperando, ya no hay tiempo para eso;''' | ||
''' | '''No hay lecho floral y tampoco preparación.''' | ||
''' | '''Dentro del oído y la mente, el Avatar del Alma ofrece invitación;''' | ||
''' | '''Esa entonación, ¿la proporcionaste Tú?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3278%20EI%20TIMIRA%27VRTA%20NISHIITHE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Ei timirávrta nishiithe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3278 Ei timirávrta nishiithe]] | ||
Revisión del 03:40 21 may 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ei timirávrta nishiithe
Tumi ele álo háte Tumi ele Upaláhata kant́akita pathe Áshár váńii shonále |
On this same gloom-wrapped night,
Light in hand, You arrived. You arrived. Pebble-maimed on a path of nettle-spikes, A message of hope You advertised. |
En esta misma noche envuelta en penumbra,
Luz en mano, llegaste. Tú llegaste. Mutilado por los guijarros en un camino de espinas de ortiga, Un mensaje de esperanza Tú anunciaste. |
| Ghana varaśár sáthe chilo jhat́iká
Khara ashani bájiyechilo d́auṋká Dhvasta bhránta chilo mana baláká Pather nisháná dekhále |
With the dense rain there had been a gale;
Kettle-drums the ferocious lightning had played. Mind's flight of geese had been confused and impaired; You displayed the road-signs. |
Con la densa lluvia había habido un vendaval;
Los tambores de la caldera habían sido tocados por el feroz relámpago. El vuelo de los gansos de la mente se había confuso y deteriorado; Tú mostraste las señales de tráfico. |
| Base thákivár ár nái je samay
Kusum-shajyá nay sajjáo nay D́ák dey końe káne mane cinmay Se dhvani ki tumi dile |
Seated and waiting, the time for that is no more;
There is no floral bed and also no preparation. Inside ear and mind, Soul's Avatar offers invitation; That intonation, did You provide? |
Sentado y esperando, ya no hay tiempo para eso;
No hay lecho floral y tampoco preparación. Dentro del oído y la mente, el Avatar del Alma ofrece invitación; Esa entonación, ¿la proporcionaste Tú? |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ei timirávrta nishiithe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse