Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3313 |
sandbox 3321 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sasiime asiime tumi | ||
Dáo ná dhará cáoyá páoyáte | |||
Surasaptaloke bhrami | |||
Ańute paramáńute | |||
|In finitude You are the Limitless; | |||
You don't concede to wish-and-win... | |||
A whirlpool in tone's [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven realms]], | |||
| | |||
Both molecule and atom within. | |||
|'''En la finitud Tú eres lo Ilimitado;''' | |||
'''No te rindes ante el deseo y la victoria...''' | |||
'''Un remolino en los siete reinos del tono,''' | |||
'''Tanto molécula como átomo dentro.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bhuleo tomáy bholá ná jáy | ||
Man shudhu tomá páne dháy | |||
Bhávátiite bhávete cáy | |||
Rúpe bhará e dharáte | |||
| | |Even ignored, forgetting You does not succeed; | ||
Mind simply chases after Thee. | |||
In abstract thought it craves that beyond fancy, | |||
On this earth form-filled. | |||
|''' | |'''Incluso ignorado, olvidarte no tiene éxito;''' | ||
''' | '''La mente simplemente te persigue.''' | ||
''' | '''En el pensamiento abstracto anhela lo que está más allá de la fantasía,''' | ||
''' | '''En esta tierra llena de forma.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi aruń álor rekhá | ||
Jyotsnákáshe bhásá baláká | |||
Cale tomár rather cáká | |||
Anádi hate anante | |||
| | |You are a stripe of light crimson; | ||
On the moonlit sky, a goose-flight aloft. | |||
Proceed do the wheels of Your chariot | |||
From no birth to no finish. | |||
|''' | |'''Tú eres una franja de luz carmesí;''' | ||
''' | '''En el cielo iluminado por la luna, un vuelo de ganso en lo alto.''' | ||
''' | '''Proceden las ruedas de Tu carro''' | ||
''' | '''De ningún nacimiento a ningún final.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3321%20SASIIME%20ASIIME%20TUMI%20DA%27O%20NA%27%20DHARA%27.mp3 canción] Sasiime asiime tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3321 Sasiime asiime tumi]] | ||
Revisión del 04:56 8 may 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sasiime asiime tumi
Dáo ná dhará cáoyá páoyáte Surasaptaloke bhrami Ańute paramáńute |
In finitude You are the Limitless;
You don't concede to wish-and-win... A whirlpool in tone's seven realms, Both molecule and atom within. |
En la finitud Tú eres lo Ilimitado;
No te rindes ante el deseo y la victoria... Un remolino en los siete reinos del tono, Tanto molécula como átomo dentro. |
| Bhuleo tomáy bholá ná jáy
Man shudhu tomá páne dháy Bhávátiite bhávete cáy Rúpe bhará e dharáte |
Even ignored, forgetting You does not succeed;
Mind simply chases after Thee. In abstract thought it craves that beyond fancy, On this earth form-filled. |
Incluso ignorado, olvidarte no tiene éxito;
La mente simplemente te persigue. En el pensamiento abstracto anhela lo que está más allá de la fantasía, En esta tierra llena de forma. |
| Tumi aruń álor rekhá
Jyotsnákáshe bhásá baláká Cale tomár rather cáká Anádi hate anante |
You are a stripe of light crimson;
On the moonlit sky, a goose-flight aloft. Proceed do the wheels of Your chariot From no birth to no finish. |
Tú eres una franja de luz carmesí;
En el cielo iluminado por la luna, un vuelo de ganso en lo alto. Proceden las ruedas de Tu carro De ningún nacimiento a ningún final. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Sasiime asiime tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse