Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3286
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3287
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                  </ref>
|-
|-
|(Keu) Káche peyeo cinte náre
|Ákáshe áloke bhese jáy
Dúre theke keu cene
Tava mahimári kathá


(Keu) Dúre thekeo cene
Bhúloke dyuloke jhalakáy


(Keu) Práńer parash peyeo tháke
Cira purátaneri gáthá
|Upon sky goes floating
Your tale of only greatness.


Jaŕeri ghore
On Earth and in Heaven gleams


Keu ná jániyáo máne
A ballad of the One forever ancient.
|Having got close, some fail to recognize;
|'''Sobre el cielo va flotando'''
And some, from remote, identify...
'''Tu cuento de sólo grandeza.'''


Even from afar some realize.
'''En la Tierra y en el Cielo brilla'''


Even having gained the touch of life, some bide
'''Una balada de Aquel por siempre antiguo.'''
 
In a dreadful, mundane fright;
 
And some, though not knowing, they still rely.
|'''Habiéndose acercado, algunos no logran reconocer;'''
'''Y algunos, desde lejos, identifican...'''
 
'''Incluso desde lejos algunos se dan cuenta.'''
 
'''Incluso habiendo ganado el toque de la vida, algunos esperan'''
 
'''En un pavoroso y mundano espanto;'''
 
'''Y algunos, aunque no sepan, aún confían.'''
|-
|-
|Úśár áloy ráter káloy
|He purátan tumi naviinatama
Rúper chat́áy nabhoniileo
Sabár sauṋge ácho práńa sama


Dekheo keu ná shone gán
Bháve bhávanáy tháko prajiṋághana


Ná dekhe keu shone
Táito tomár tare e ákulatá
|Under the light of dawn or neath the night's ebon,
|Hey the Ancient One, You are the most novel;
On the blue yonder or through glamor of form,
You are with everybody, akin to life-breath.


Even viewing, some don't hear the song;
Deep wisdom, You remain in thought and in concept;


And some hear, though they don't catch sight.
Hence, for Your sake, this eagerness.
|'''Bajo la luz del amanecer o bajo el ébano de la noche,'''
|'''Hey el Antiguo, Tú eres el más novedoso;'''
'''En el azul lejano o a través del glamour de la forma,'''
'''Estás con todos, semejante al aliento vital.'''


'''Incluso viendo, algunos no oyen la canción;'''
'''Profunda sabiduría, Tú permaneces en el pensamiento y en el concepto;'''


'''Y algunos oyen, aunque no alcanzan a ver.'''
'''De ahí, por Ti, este afán.'''
|-
|-
|Ámár tare eta karo
|Áloker udbháse manke ráuṋáo
Ámár hrday sudháy bharo
Bháver gahane base báṋsharii bájáo


Tabuo tomáy cinini
Phele náhi dáo nisháná dekháo


Chilum anyamane
Je pathe rayeche cira sárthakatá
|For myself You do so much;
|By light's expression the mind You make bright;
My heart You fill with ambrosia.
Seated at the depths of thought You play a [[wikipedia:Bansuri|reed pipe]].


Yet with You acquaintance I didn't make;
You do not forsake, rather You reveal the signs;


I had been preoccupied.
Always on the pathway has remained success.
|'''Por Tú haces tanto;'''
|'''Por la expresión de la luz Tú haces brillante la mente;'''
'''Llenas mi corazón de ambrosía.'''
'''Sentado en las profundidades del pensamiento Tú tocas una flauta de caña.'''


'''Sin embargo, a Tí no te conocía;'''
'''No abandonas, más bien revelas los signos;'''


'''Había estado preocupado.'''
'''Siempre en el camino ha permanecido el éxito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3286%20Keu%20kache%20peyeo%20cinte%20nare.mp3 canción] Keu káche peyeo cinte náre cantada por Sanajit Mondal en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3287%20A%27KA%27SHE%20A%27LOKE%20BHESE%20JA%27Y.mp3 canción] Ákáshe áloke bhese jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3286%20KEU%20KA%27CHE%20PEYEO%20CINTE%20NA%27RE.mp3 canción] Keu káche peyeo cinte náre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3286%20KEU%20KA%27CHE%20PEYEO%20CINATE%20NA%27RE.mp3 canción] Keu káche peyeo cinte náre cantada por Rudrashiis en Sarkarverse  






[[Canción 3286 Keu káche peyeo cinte náre]]
[[Canción 3287 Ákáshe áloke bhese jáy]]

Revisión del 16:43 19 mar 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ákáshe áloke bhese jáy

Tava mahimári kathá

Bhúloke dyuloke jhalakáy

Cira purátaneri gáthá

Upon sky goes floating

Your tale of only greatness.

On Earth and in Heaven gleams

A ballad of the One forever ancient.

Sobre el cielo va flotando

Tu cuento de sólo grandeza.

En la Tierra y en el Cielo brilla

Una balada de Aquel por siempre antiguo.

He purátan tumi naviinatama

Sabár sauṋge ácho práńa sama

Bháve bhávanáy tháko prajiṋághana

Táito tomár tare e ákulatá

Hey the Ancient One, You are the most novel;

You are with everybody, akin to life-breath.

Deep wisdom, You remain in thought and in concept;

Hence, for Your sake, this eagerness.

Hey el Antiguo, Tú eres el más novedoso;

Estás con todos, semejante al aliento vital.

Profunda sabiduría, Tú permaneces en el pensamiento y en el concepto;

De ahí, por Ti, este afán.

Áloker udbháse manke ráuṋáo

Bháver gahane base báṋsharii bájáo

Phele náhi dáo nisháná dekháo

Je pathe rayeche cira sárthakatá

By light's expression the mind You make bright;

Seated at the depths of thought You play a reed pipe.

You do not forsake, rather You reveal the signs;

Always on the pathway has remained success.

Por la expresión de la luz Tú haces brillante la mente;

Sentado en las profundidades del pensamiento Tú tocas una flauta de caña.

No abandonas, más bien revelas los signos;

Siempre en el camino ha permanecido el éxito.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Ákáshe áloke bhese jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3287 Ákáshe áloke bhese jáy