Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3238 |
sandbox 3239 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tomáy bhálabási | ||
Tomár tarei beṋce áchi (priya) | |||
Tomár priitir candanete | |||
Mandánile bhási náci | |||
| | |I am enamored with Thee; | ||
Only for You, Dear, am I living. | |||
Mid the [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandalwood]] of Your love, | |||
I dance afloat on a gentle breeze. | |||
|'''Te | |'''Te amo,''' | ||
''' | '''por ti vivo, amado mío.''' | ||
''' | '''En el sándalo de tu amor,''' | ||
''' | '''me dejo llevar en la brisa suave.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kálrátrir andhakáre | ||
Tomáre pái agocare | |||
Tomár hásir jyotsnáráshi | |||
Vátáyane d́áke ási | |||
| | |In the gloom of a night portentous, | ||
I find You past the extent of perception. | |||
Your smile's moonlight-heap, | |||
Arriving at jalousie, summons me. | |||
|'''En | |'''En la oscuridad de la noche profunda,''' | ||
''' | '''te encuentro más allá de la vista.''' | ||
''' | '''Desde la ventana de mi alma,''' | ||
''' | '''tu sonrisa de luna me llama.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Viśam jiivan jantrańáte | ||
Surabhite parág sáthe | |||
Eso maner puśpapáte | |||
Áshár pasará enechi | |||
| | |To an afflicted life vexatious, | ||
With sweet scented pollen along, | |||
At psyche's blossom-dropping, please appear; | |||
I have brought expectation's commodities. | |||
|''' | |'''En el sufrimiento de la vida,''' | ||
''' | '''con el polen de la fragancia,''' | ||
''' | '''ven a los pétalos de mi corazón,''' | ||
''' | '''he traído el tesoro de la esperanza.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 86: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3239%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Ámi tomáy bhálabási, tomár tarei beṋce áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3239 Ámi tomáy bhálabási, tomár tarei beṋce áchi]] | ||
Revisión del 21:31 10 mar 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomáy bhálabási
Tomár tarei beṋce áchi (priya) Tomár priitir candanete Mandánile bhási náci |
I am enamored with Thee;
Only for You, Dear, am I living. Mid the sandalwood of Your love, I dance afloat on a gentle breeze. |
Te amo,
por ti vivo, amado mío. En el sándalo de tu amor, me dejo llevar en la brisa suave. |
| Kálrátrir andhakáre
Tomáre pái agocare Tomár hásir jyotsnáráshi Vátáyane d́áke ási |
In the gloom of a night portentous,
I find You past the extent of perception. Your smile's moonlight-heap, Arriving at jalousie, summons me. |
En la oscuridad de la noche profunda,
te encuentro más allá de la vista. Desde la ventana de mi alma, tu sonrisa de luna me llama. |
| Viśam jiivan jantrańáte
Surabhite parág sáthe Eso maner puśpapáte Áshár pasará enechi |
To an afflicted life vexatious,
With sweet scented pollen along, At psyche's blossom-dropping, please appear; I have brought expectation's commodities. |
En el sufrimiento de la vida,
con el polen de la fragancia, ven a los pétalos de mi corazón, he traído el tesoro de la esperanza. |
Notas
- ↑ Traducido por Paresh Flores
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomáy bhálabási, tomár tarei beṋce áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse