Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3237
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3238
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Paresh Flores                  </ref>
|-
|-
|Ámár maner udvelatáy
|Tomáke cái ámi jiivane
Tumi bujhecho káche esecho
Áloke áṋdháre sabkháne


Úrmicaiṋcala ei saritáy
Tomáy sauṋge niye thákte cái


Tumi cinecho t́ene niyecho
Tumi ámár tumi ámár
|To my mind's exuberance
|Yourself I crave in my life,
You've caught on, and close You've come.
Everyplace, under darkness, under light.


Restless ripples upon this same river,
With You in company would I dwell;


You've recognized, and in You've drawn.
You are mine, You belong to me.
|'''En la emoción de mi mente,'''
|'''Te quiero en mi vida,'''
'''te reconocí y te acercaste.'''
'''en la luz y en la sombra, en todas partes.'''


'''Como olas inquietas en este río,'''
'''Quiero estar contigo siempre,'''


'''me comprendiste y me atrajiste.'''
'''tú eres mío, solo mío.'''
|-
|-
|Dúratva rákhoni kona
|E mor marubhúmir ek końe
Mamatáte beṋdhecho ańure jena
Thákbo tumi ámi dujane


He mahásindhu e niiravinduke
Tumi cháŕá ár kichu náhi cái


Bhálabese phelecho
Tumi áshray tumi ádhár
|You did not maintain any separation,
|At one corner of these, my desert-wilds,
Like as if the atoms You have tied fast with affection.
The two of us, You and I, will reside.


Hey the Great Ocean, this drop of water
Except for Thee, I want nothing else;


Having loved, You've cast off.
You are refuge, You are footing.
|'''No dejaste distancia alguna,'''
|'''En un rincón de este desierto,'''
'''con ternura uniste cada átomo.'''
'''allí estaremos, solo tú y yo.'''


'''Oh Gran Océano,'''
'''No quiero nada más que a ti,'''


'''has amado esta gota de agua.'''
'''tú eres mi refugio, mi sustento.'''
|-
|-
|Hárávár bhay neiko ámár
|Cale geche járá atiite
Triloke triguńe tumi samáhár
Ásche járá bhaviśyate


Asheś apár tumi sárátsár
Táder maner kathá bale jái


E váńii jániye diyecho
Keu niic nay sabái tomár
|There's no fear of my getting lost;
|In the past those who've retired
In three worlds with three traits, You're the collection.
And those coming at a later time,


Endless without boundary, You're the core of core;
Their mental story I go and tell;


You've allowed this intimation.
Everyone is Yours, no one base or mean.
|'''No temo perderme,'''
|'''Los que han partido y'''
'''en los tres mundos'''<ref group="nb">El universo es descrito metafóricamente como "tres mundos" (Cielo, Tierra e Infierno).</ref> '''y las tres cualidades'''<ref group="nb">Las tres cualidades son sátvica (pura), rajásica (dinámica) y tamásica (inercial).</ref>''', tú eres la totalidad.'''
'''los que vendrán,'''


'''Eres el infinito, la esencia suprema,'''
'''les cuento la historia de sus mentes.'''


'''y me has hecho saber esta verdad.'''
'''Nadie es vil, todos son tuyos.'''
|-
|Pathe vá vipathe jái kari
Tomáke jena shire dhari
 
Shravańe manane giite gái
 
Rúpe tumi ananta guńe apár
|Anything I do, righteous or vile,
It's as if Yourself on head bear I.
 
In hearing and thinking, a song out I belt:
 
You are limitless in virtue, boundless in beauty.
|'''En el camino o en la desviación,'''
'''que siempre te lleve en mi mente.'''
 
'''Que en mis oídos, en mis pensamientos, en mi canto,'''
 
'''resuene tu nombre infinito.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 86:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3237%20A%27MA%27R%20MANER%20UDDVELATA%27%20TUMI%20BUJHECHO.mp3 canción] Ámár maner udvelatáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3238%20Tomake%20cai%20ami%20jiivane.mp3 canción] Tomáke cái ámi jiivane cantada por Arunima Dey Bhattacharya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3237%20A%27MA%27R%20MANER%20UDVELATA%27Y%20TUMI%20BUJHECHO.mp3 canción] Ámár maner udvelatáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3238%20TOMA%27KE%20CA%27I%20A%27MI%20JIIVANE%202.mp3 canción] Tomáke cái ámi jiivane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3237 Ámár maner udvelatáy]]
[[Canción 3238 Tomáke cái ámi jiivane]]

Revisión del 21:22 10 mar 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke cái ámi jiivane

Áloke áṋdháre sabkháne

Tomáy sauṋge niye thákte cái

Tumi ámár tumi ámár

Yourself I crave in my life,

Everyplace, under darkness, under light.

With You in company would I dwell;

You are mine, You belong to me.

Te quiero en mi vida,

en la luz y en la sombra, en todas partes.

Quiero estar contigo siempre,

tú eres mío, solo mío.

E mor marubhúmir ek końe

Thákbo tumi ámi dujane

Tumi cháŕá ár kichu náhi cái

Tumi áshray tumi ádhár

At one corner of these, my desert-wilds,

The two of us, You and I, will reside.

Except for Thee, I want nothing else;

You are refuge, You are footing.

En un rincón de este desierto,

allí estaremos, solo tú y yo.

No quiero nada más que a ti,

tú eres mi refugio, mi sustento.

Cale geche járá atiite

Ásche járá bhaviśyate

Táder maner kathá bale jái

Keu niic nay sabái tomár

In the past those who've retired

And those coming at a later time,

Their mental story I go and tell;

Everyone is Yours, no one base or mean.

Los que han partido y

los que vendrán,

les cuento la historia de sus mentes.

Nadie es vil, todos son tuyos.

Pathe vá vipathe jái kari

Tomáke jena shire dhari

Shravańe manane giite gái

Rúpe tumi ananta guńe apár

Anything I do, righteous or vile,

It's as if Yourself on head bear I.

In hearing and thinking, a song out I belt:

You are limitless in virtue, boundless in beauty.

En el camino o en la desviación,

que siempre te lleve en mi mente.

Que en mis oídos, en mis pensamientos, en mi canto,

resuene tu nombre infinito.

Notas

  1. Traducido por Paresh Flores

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke cái ámi jiivane cantada por Arunima Dey Bhattacharya en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomáke cái ámi jiivane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3238 Tomáke cái ámi jiivane