Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3255 |
sandbox 3256 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nútan úśáy se esechilo | ||
Dúr áloke bhese gelo | |||
Maner kaostubhe jegechilo | |||
Áṋdhár kare kothá lúkálo | |||
| | |With a new dawn, He had come; | ||
To a distant light He floated off. | |||
Heart's [[wikipedia:Kaustubha|precious gem]] He'd woken up; | |||
Where did He hide, making dark? | |||
|''' | |'''Con un nuevo amanecer, Él había llegado;''' | ||
''' | '''Hacia una luz distante Él flotó.''' | ||
''' | '''Gema preciosa del corazón Él había despertado;''' | ||
''' | '''¿Dónde se escondió, haciendo oscuridad?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kena se áse kena je jáy | ||
Chande hásáy chande káṋdáy | |||
Hási kánnár cunii pánnár | |||
Áŕale smrti eṋke dilo | |||
| | |Why does He arrive, oh why He leaves; | ||
In cadence He makes laugh, rhythmically He makes weep. | |||
Smiling and crying's, emerald and ruby's, | |||
Memories He traced from behind a curtain. | |||
|'''Por | |'''Por qué Él llega, oh por qué Él se va;''' | ||
''' | '''En cadencia Él hace reír, rítmicamente Él hace llorar.''' | ||
''' | '''De sonrisa y llanto, de esmeralda y rubí,''' | ||
''' | '''Recuerdos Él trazó desde detrás de una cortina.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vasanter ei puśpashobháy | ||
Dhará diyeo dhará náhi dey | |||
Phágune kiḿshuker águne | |||
Rauṋer nesháte mátálo | |||
| | |In this same springtime floral beauty, | ||
Even when granting embrace, He does not yield. | |||
In the month of [[wikipedia:Falgun|Falgun]] with fire of bastard teak, | |||
He drove crazy by color's infatuation. | |||
|''' | |'''En esta misma belleza floral primaveral,''' | ||
''' | '''Incluso al conceder el abrazo, Él no cede.''' | ||
''' | '''En el mes de Falgun con fuego de teca bastarda,''' | ||
''' | '''Él enloqueció por el encanto del color.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3256%20NU%27TAN%20U%27S%27A%27Y%20SE%20ESECHILO.mp3 canción] Nútan úśáy se esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3256 Nútan úśáy se esechilo]] | ||
Revisión del 02:41 27 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nútan úśáy se esechilo
Dúr áloke bhese gelo Maner kaostubhe jegechilo Áṋdhár kare kothá lúkálo |
With a new dawn, He had come;
To a distant light He floated off. Heart's precious gem He'd woken up; Where did He hide, making dark? |
Con un nuevo amanecer, Él había llegado;
Hacia una luz distante Él flotó. Gema preciosa del corazón Él había despertado; ¿Dónde se escondió, haciendo oscuridad? |
| Kena se áse kena je jáy
Chande hásáy chande káṋdáy Hási kánnár cunii pánnár Áŕale smrti eṋke dilo |
Why does He arrive, oh why He leaves;
In cadence He makes laugh, rhythmically He makes weep. Smiling and crying's, emerald and ruby's, Memories He traced from behind a curtain. |
Por qué Él llega, oh por qué Él se va;
En cadencia Él hace reír, rítmicamente Él hace llorar. De sonrisa y llanto, de esmeralda y rubí, Recuerdos Él trazó desde detrás de una cortina. |
| Vasanter ei puśpashobháy
Dhará diyeo dhará náhi dey Phágune kiḿshuker águne Rauṋer nesháte mátálo |
In this same springtime floral beauty,
Even when granting embrace, He does not yield. In the month of Falgun with fire of bastard teak, He drove crazy by color's infatuation. |
En esta misma belleza floral primaveral,
Incluso al conceder el abrazo, Él no cede. En el mes de Falgun con fuego de teca bastarda, Él enloqueció por el encanto del color. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Nútan úśáy se esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse