Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3203 |
sandbox 3204 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kálo jaladhir beláte base | ||
Pal guńe jái prabhu | |||
Tomáre smare shudhu tomáre smare | |||
Belá abelá akále meshe | |||
Madhu bhari buke tabu | |||
Tomári tare shudhu tomári tare | |||
|Seated on the shore of ebon sea, | |||
Moments I keep counting, Lord. | |||
Recalling You, just Yourself remembering, | |||
Good times and bad ones mingle with the Supreme; | |||
Nevertheless with honey I fill bosom, | |||
''' | For the sake of You only, just for Thee. | ||
|'''Sentado en la orilla del mar de ébano,''' | |||
'''Momentos que sigo contando, Señor.''' | |||
''' | '''Recordándote, sólo a Ti mismo recordando,''' | ||
'''Buenos y malos momentos se mezclan con el Supremo;''' | |||
'''Sin embargo con miel lleno el pecho,''' | |||
'''Sólo por Ti, sólo por Ti.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Práńer parág dúre uŕe jáy | ||
Kon ajánáy nabhoniilimáy | |||
Bádhá náhi jáne klánti ná máne | |||
Utkrami dustare | |||
| | |Life's pollen goes on flying far away, | ||
Upon sky-blue unto a certain unknown place. | |||
It knows no obstruction, fatigue it does not heed; | |||
Bounding over difficulties. | |||
|''' | |'''El polen de la vida sigue volando lejos,''' | ||
''' | '''Sobre el cielo azul hacia cierto lugar desconocido.''' | ||
''' | '''No conoce obstáculo, ni fatiga;''' | ||
''' | '''saltando por encima de las dificultades.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kena pát́hiyecho kabe ei bhave | ||
Kichu náhi jáni kiser ásave | |||
More bale dáo kibá tumi cáo | |||
Káne káne dhiire dhiire | |||
| | |Long back why have You dispatched as this same being; | ||
Under some intoxicant, I don't know a thing. | |||
Please | Please let me be told what it is You wish, | ||
Gently whispering in ears. | |||
|''' | |'''Hace mucho tiempo por qué has despachado como este mismo ser;''' | ||
''' | '''Bajo alguna intoxicación, no sé nada.''' | ||
'''Por favor, | '''Por favor déjame saber que es lo que deseas,''' | ||
''' | '''Susurrando suavemente en los oídos.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 79: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3204%20KA%27LO%20JALADHIRA%20BELA%27TE%20VASE.mp3 canción] Kálo jaladhir beláte base cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3204 Kálo jaladhir beláte base]] | ||
Revisión del 07:09 5 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kálo jaladhir beláte base
Pal guńe jái prabhu Tomáre smare shudhu tomáre smare Belá abelá akále meshe Madhu bhari buke tabu Tomári tare shudhu tomári tare |
Seated on the shore of ebon sea,
Moments I keep counting, Lord. Recalling You, just Yourself remembering, Good times and bad ones mingle with the Supreme; Nevertheless with honey I fill bosom, For the sake of You only, just for Thee. |
Sentado en la orilla del mar de ébano,
Momentos que sigo contando, Señor. Recordándote, sólo a Ti mismo recordando, Buenos y malos momentos se mezclan con el Supremo; Sin embargo con miel lleno el pecho, Sólo por Ti, sólo por Ti. |
| Práńer parág dúre uŕe jáy
Kon ajánáy nabhoniilimáy Bádhá náhi jáne klánti ná máne Utkrami dustare |
Life's pollen goes on flying far away,
Upon sky-blue unto a certain unknown place. It knows no obstruction, fatigue it does not heed; Bounding over difficulties. |
El polen de la vida sigue volando lejos,
Sobre el cielo azul hacia cierto lugar desconocido. No conoce obstáculo, ni fatiga; saltando por encima de las dificultades. |
| Kena pát́hiyecho kabe ei bhave
Kichu náhi jáni kiser ásave More bale dáo kibá tumi cáo Káne káne dhiire dhiire |
Long back why have You dispatched as this same being;
Under some intoxicant, I don't know a thing. Please let me be told what it is You wish, Gently whispering in ears. |
Hace mucho tiempo por qué has despachado como este mismo ser;
Bajo alguna intoxicación, no sé nada. Por favor déjame saber que es lo que deseas, Susurrando suavemente en los oídos. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Kálo jaladhir beláte base cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse