Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3203
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3204
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Juge juge ámi cáhiyá gechi
|Kálo jaladhir beláte base
Rákhite tomáy maneri májhe
Pal guńe jái prabhu


Mor maneri májhe
Tomáre smare shudhu tomáre smare


Bháver ghore mor áńkhira pare
Belá abelá akále meshe


Dekhite tomáy mohana sáje
Madhu bhari buke tabu
|I have gone on yearning ages after ages
To keep You at the core of my psyche,


At the core of my psyche...
Tomári tare shudhu tomári tare
|Seated on the shore of ebon sea,
Moments I keep counting, Lord.


On my eyes and in deeps of reverie,
Recalling You, just Yourself remembering,


To see You in a raiment fascinating.
Good times and bad ones mingle with the Supreme;
|'''He seguido anhelando siglos y siglos'''
'''Para mantenerte en el centro de mi psique,'''


'''En el centro de mi psique...'''
Nevertheless with honey I fill bosom,


'''En mis ojos y en profundos ensueños'''
For the sake of You only, just for Thee.
|'''Sentado en la orilla del mar de ébano,'''
'''Momentos que sigo contando, Señor.'''


'''Para verte en un vestido fascinante.'''
'''Recordándote, sólo a Ti mismo recordando,'''
 
'''Buenos y malos momentos se mezclan con el Supremo;'''
 
'''Sin embargo con miel lleno el pecho,'''
 
'''Sólo por Ti, sólo por Ti.'''
|-
|-
|Shubhráḿshu giri tumi priya
|Práńer parág dúre uŕe jáy
Nandita vandita varańiiya
Kon ajánáy nabhoniilimáy


Ámáre maner mata kare nio
Bádhá náhi jáne klánti ná máne


Mor sakal káje
Utkrami dustare
|You are moon and mountain, Love,
|Life's pollen goes on flying far away,
Praiseworthy and glorified, fit to be welcomed.
Upon sky-blue unto a certain unknown place.


Please take and make me mentally felicitous
It knows no obstruction, fatigue it does not heed;


In all of my deeds.
Bounding over difficulties.
|'''Eres luna y montaña, Amor,'''
|'''El polen de la vida sigue volando lejos,'''
'''Loable y glorificado, apto para ser bienvenido.'''
'''Sobre el cielo azul hacia cierto lugar desconocido.'''


'''Por favor tómame y hazme mentalmente feliz'''
'''No conoce obstáculo, ni fatiga;'''


'''En todos mis actos.'''
'''saltando por encima de las dificultades.'''
|-
|-
|Sharańágata ámi krpáprárthii
|Kena pát́hiyecho kabe ei bhave
Karuńánidhi tumi cira shubhárthii
Kichu náhi jáni kiser ásave


Saráo maner jata jaŕásakti
More bale dáo kibá tumi cáo


Sattá jena tava núpure báje
Káne káne dhiire dhiire
|Seeking refuge, I am praying for kindness;
|Long back why have You dispatched as this same being;
You're the font of compassion, always benevolent.
Under some intoxicant, I don't know a thing.


Please remove all the mind's crude attachment;
Please let me be told what it is You wish,


Like Your ankle-bells, let existence ring.
Gently whispering in ears.
|'''Buscando refugio, te ruego bondad;'''
|'''Hace mucho tiempo por qué has despachado como este mismo ser;'''
'''Tú eres la fuente de la compasión, siempre benevolente.'''
'''Bajo alguna intoxicación, no sé nada.'''


'''Por favor, elimina todo el burdo apego de la mente;'''
'''Por favor déjame saber que es lo que deseas,'''


'''Como las campanas de Tus tobillos, deja que la existencia suene.'''
'''Susurrando suavemente en los oídos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 79:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3203%20YUGE%20YUGE%20A%27MI%20CA%27HIYA%27%20GECHI.mp3 canción] Juge juge ámi cáhiyá gechi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3204%20KA%27LO%20JALADHIRA%20BELA%27TE%20VASE.mp3 canción] Kálo jaladhir beláte base cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 3203 Juge juge ámi cáhiyá gechi]]
[[Canción 3204 Kálo jaladhir beláte base]]

Revisión del 07:09 5 feb 2025

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kálo jaladhir beláte base

Pal guńe jái prabhu

Tomáre smare shudhu tomáre smare

Belá abelá akále meshe

Madhu bhari buke tabu

Tomári tare shudhu tomári tare

Seated on the shore of ebon sea,

Moments I keep counting, Lord.

Recalling You, just Yourself remembering,

Good times and bad ones mingle with the Supreme;

Nevertheless with honey I fill bosom,

For the sake of You only, just for Thee.

Sentado en la orilla del mar de ébano,

Momentos que sigo contando, Señor.

Recordándote, sólo a Ti mismo recordando,

Buenos y malos momentos se mezclan con el Supremo;

Sin embargo con miel lleno el pecho,

Sólo por Ti, sólo por Ti.

Práńer parág dúre uŕe jáy

Kon ajánáy nabhoniilimáy

Bádhá náhi jáne klánti ná máne

Utkrami dustare

Life's pollen goes on flying far away,

Upon sky-blue unto a certain unknown place.

It knows no obstruction, fatigue it does not heed;

Bounding over difficulties.

El polen de la vida sigue volando lejos,

Sobre el cielo azul hacia cierto lugar desconocido.

No conoce obstáculo, ni fatiga;

saltando por encima de las dificultades.

Kena pát́hiyecho kabe ei bhave

Kichu náhi jáni kiser ásave

More bale dáo kibá tumi cáo

Káne káne dhiire dhiire

Long back why have You dispatched as this same being;

Under some intoxicant, I don't know a thing.

Please let me be told what it is You wish,

Gently whispering in ears.

Hace mucho tiempo por qué has despachado como este mismo ser;

Bajo alguna intoxicación, no sé nada.

Por favor déjame saber que es lo que deseas,

Susurrando suavemente en los oídos.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Kálo jaladhir beláte base cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3204 Kálo jaladhir beláte base