Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3127 |
sandbox 3128 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por un traductor anónimo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner e madhuvane | ||
Bharile gáne gáne | |||
Táhári anurańane | |||
Ámi je gechi bhese | |||
|At this pleasure garden of psyche, | |||
You infused songs aplenty. | |||
On the resonance of them only, | |||
I have gone a-floating. | |||
|'''En este jardín de placer de la psique,''' | |||
'''Infundiste muchas canciones.''' | |||
'''Sólo en la resonancia de ellos,''' | |||
'''Me he ido flotando.''' | |||
|- | |||
' | |Bhuvane tulaná nái | ||
Manane khuṋjiyá ná pái | |||
Marme rayecho sadái | |||
Smrtite áso hese | |||
|In the world there is no equivalent; | |||
Searching cogitation I don't detect. | |||
Always You have been like my essence; | |||
''' | Into recollection You come smiling. | ||
|'''En el mundo no existe equivalente;''' | |||
'''Buscando meditación que no detecto.''' | |||
''' | '''Siempre has sido como mi esencia;''' | ||
''' | '''Al recuerdo vienes sonriendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishver varańiiya | ||
Citter cayaniiya | |||
Tava ávege dio | |||
Ámáre bhare áveshe | |||
| | |Oh the One fit for cosmic welcome, | ||
Worthy of the mind's devotion, | |||
Please convey Your great passion | |||
Through the rapt attention filling me. | |||
|''' | |'''Oh, el Único apto para la bienvenida cósmica,''' | ||
''' | '''Digno de la devoción de la mente,''' | ||
''' | '''Por favor transmite tu gran pasión.''' | ||
''' | '''A través de la atención absorta que me llena.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Priitite rekhecho d́háki | ||
Rayecho madhute mákhi | |||
Kona shreyah náiko báki | |||
He prabhu tava sakáshe | |||
| | |From love, calling I've remained; | ||
Honey-coating, I have stayed. | |||
There is nothing else to welfare, | |||
Hello Master, in Your proximity. | |||
|''' | |'''Del amor, que llama he permanecido;''' | ||
''' | '''Recubierto de miel, he quedado.''' | ||
''' | '''No hay nada más que el bienestar,''' | ||
''' | '''Hola Maestro, en Tu proximidad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 86: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3128%20MANER%20E%20MADHUBANE%20BHARILE.mp3 canción] Maner e madhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3128 Maner e madhuvane]] | ||
Revisión del 05:07 14 ene 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner e madhuvane
Bharile gáne gáne Táhári anurańane Ámi je gechi bhese |
At this pleasure garden of psyche,
You infused songs aplenty. On the resonance of them only, I have gone a-floating. |
En este jardín de placer de la psique,
Infundiste muchas canciones. Sólo en la resonancia de ellos, Me he ido flotando. |
| Bhuvane tulaná nái
Manane khuṋjiyá ná pái Marme rayecho sadái Smrtite áso hese |
In the world there is no equivalent;
Searching cogitation I don't detect. Always You have been like my essence; Into recollection You come smiling. |
En el mundo no existe equivalente;
Buscando meditación que no detecto. Siempre has sido como mi esencia; Al recuerdo vienes sonriendo. |
| Vishver varańiiya
Citter cayaniiya Tava ávege dio Ámáre bhare áveshe |
Oh the One fit for cosmic welcome,
Worthy of the mind's devotion, Please convey Your great passion Through the rapt attention filling me. |
Oh, el Único apto para la bienvenida cósmica,
Digno de la devoción de la mente, Por favor transmite tu gran pasión. A través de la atención absorta que me llena. |
| Priitite rekhecho d́háki
Rayecho madhute mákhi Kona shreyah náiko báki He prabhu tava sakáshe |
From love, calling I've remained;
Honey-coating, I have stayed. There is nothing else to welfare, Hello Master, in Your proximity. |
Del amor, que llama he permanecido;
Recubierto de miel, he quedado. No hay nada más que el bienestar, Hola Maestro, en Tu proximidad. |
Notas
- ↑ Traducido por un traductor anónimo
Grabaciones
- Escucha la canción Maner e madhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse