Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3126 |
sandbox 3191 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kamal kali niirava kena | ||
Kaoná ámáy maner kathá | |||
Pápŕite kena jhare ashru | |||
Ke diyeche marme vyathá | |||
|Oh | |Oh lotus bud, why are you speechless? | ||
To Me inmost secrets kindly utter. | |||
Why do tears fall upon petals? | |||
At heart-core Who has distressed? | |||
|'''Oh | |'''Oh capullo de loto, ¿por qué estás mudo?''' | ||
''' | '''dime amablemente tus secretos más íntimos.''' | ||
''' | '''¿Por qué las lágrimas caen sobre los pétalos?''' | ||
''' | '''en el corazón ¿Quién se ha angustiado?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Katai jhápt́á ese paŕe | ||
Tomár pare urmijhaŕe | |||
Komal práńe sab kii kare | |||
Kao ámáre se váratá | |||
| | |Having gotten plagued by gales aplenty | ||
Coming down on you through waves stormy, | |||
What all does it to a life-force weak? | |||
To Me that information pray tell. | |||
|''' | |'''Habiendo sido plagado por vendavales en abundancia''' | ||
''' | '''descendiendo sobre ti a través de olas tormentosas,''' | ||
''' | '''¿Qué es lo que hace débil a una fuerza vital?''' | ||
''' | '''a mí esa información, por favor dime.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhát ravi álo d́hále | ||
Iráy ráká jhalamale | |||
Bhomrá ese kii jáy bale | |||
Bhálabese madhuratá | |||
| | |Daybreak's sun confers light-beams; | ||
The setting full moon gleams with oral faculty. | |||
Bumblebee having arrived, what's He saying? | |||
Cherished one, it is sweetness. | |||
|''' | |'''El sol del amanecer confiere rayos de luz;''' | ||
''' | '''La puesta de luna llena brilla con la facultad oral.''' | ||
''' | '''Habiendo llegado el abejorro, ¿qué está diciendo?''' | ||
''' | '''querido, es dulzura.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20Kamalkali%20niirava%20kena.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3191%20KAMALAKALI%20NIIRAVA%20KENA.mp3 canción] Kamal kali niirava kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3191 Kamal kali niirava kena]] | ||
Revisión del 06:58 22 dic 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kamal kali niirava kena
Kaoná ámáy maner kathá Pápŕite kena jhare ashru Ke diyeche marme vyathá |
Oh lotus bud, why are you speechless?
To Me inmost secrets kindly utter. Why do tears fall upon petals? At heart-core Who has distressed? |
Oh capullo de loto, ¿por qué estás mudo?
dime amablemente tus secretos más íntimos. ¿Por qué las lágrimas caen sobre los pétalos? en el corazón ¿Quién se ha angustiado? |
| Katai jhápt́á ese paŕe
Tomár pare urmijhaŕe Komal práńe sab kii kare Kao ámáre se váratá |
Having gotten plagued by gales aplenty
Coming down on you through waves stormy, What all does it to a life-force weak? To Me that information pray tell. |
Habiendo sido plagado por vendavales en abundancia
descendiendo sobre ti a través de olas tormentosas, ¿Qué es lo que hace débil a una fuerza vital? a mí esa información, por favor dime. |
| Prabhát ravi álo d́hále
Iráy ráká jhalamale Bhomrá ese kii jáy bale Bhálabese madhuratá |
Daybreak's sun confers light-beams;
The setting full moon gleams with oral faculty. Bumblebee having arrived, what's He saying? Cherished one, it is sweetness. |
El sol del amanecer confiere rayos de luz;
La puesta de luna llena brilla con la facultad oral. Habiendo llegado el abejorro, ¿qué está diciendo? querido, es dulzura. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Kamal kali niirava kena cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Kamal kali niirava kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse