Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0481 |
sandbox 0482 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá | ||
Liilár áŕále lukiye ácho ekelá | |||
|Oh Lord, while we observe Your stunning play, | |||
Alone behind its screen, You lie in wait. | |||
|'''Oh Señor, mientras observamos Tu impresionante obra,''' | |||
'''solo tras su pantalla, Tú acechas.''' | |||
| | |- | ||
|Dile ráter áṋdhár dile tárár melá | |||
Dile cáṋder hási hiyá kare utalá | |||
|You gave the dark of night and its carnival of stars; | |||
You gave the moon's smile that made restive our heart. | |||
You | |'''Tú diste la oscuridad de la noche y su carnaval de estrellas;''' | ||
|''' | '''Tú diste la sonrisa de la luna que inquieta nuestro corazón.''' | ||
''' | |- | ||
|Dáruń nidághete dile dahan jválá | |||
''' | Dile belá juṋiyer suvás dile mála | ||
|You gave severe summers and a heat that burns; | |||
''' | You gave [https://www.seedsofindia.com/item/Jasminum-molle-Juhi-Restock-TBD-229 juhi jasmine] [<nowiki/>[[:en:Ogo_prabhu_tomar_dekhi_e_kii_liila#cite_note-4|nb2]]] and its fragrant garlands. | ||
|'''Tú diste veranos severos y un calor que quema;''' | |||
'''Diste el jazmín juhi y sus guirnaldas fragantes.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Dile káṋt́á bhará kánan kaśt́e calá | ||
Táte goláp phút́iye dile sakál belá | |||
|You gave thorn-filled gardens, hard to perambulate; | |||
And, in them, You made the rose blossom at daybreak. | |||
|'''Tú diste jardines llenos de espinas, difíciles de deambular;''' | |||
'''Y, en ellos, hiciste florecer la rosa al amanecer.''' | |||
|You | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi eklá kii kare karo eta khelá | ||
|On Your own, how do You create so many games? | |||
|'''Tú solo, ¿cómo creas tantos juegos?''' | |||
| | |||
|''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 42: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___482%20OGO%2C%20PRABHU%2C%20TOMA%27R%20DEKHI%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 48: | ||
[[Canción | [[Canción 0482 Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá]] | ||
Revisión del 21:08 26 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá
Liilár áŕále lukiye ácho ekelá |
Oh Lord, while we observe Your stunning play,
Alone behind its screen, You lie in wait. |
Oh Señor, mientras observamos Tu impresionante obra,
solo tras su pantalla, Tú acechas. |
| Dile ráter áṋdhár dile tárár melá
Dile cáṋder hási hiyá kare utalá |
You gave the dark of night and its carnival of stars;
You gave the moon's smile that made restive our heart. |
Tú diste la oscuridad de la noche y su carnaval de estrellas;
Tú diste la sonrisa de la luna que inquieta nuestro corazón. |
| Dáruń nidághete dile dahan jválá
Dile belá juṋiyer suvás dile mála |
You gave severe summers and a heat that burns;
You gave juhi jasmine [nb2] and its fragrant garlands. |
Tú diste veranos severos y un calor que quema;
Diste el jazmín juhi y sus guirnaldas fragantes. |
| Dile káṋt́á bhará kánan kaśt́e calá
Táte goláp phút́iye dile sakál belá |
You gave thorn-filled gardens, hard to perambulate;
And, in them, You made the rose blossom at daybreak. |
Tú diste jardines llenos de espinas, difíciles de deambular;
Y, en ellos, hiciste florecer la rosa al amanecer. |
| Tumi eklá kii kare karo eta khelá | On Your own, how do You create so many games? | Tú solo, ¿cómo creas tantos juegos? |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse