Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0481
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0482
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo |group="nb"}}
|-
|-
|Tumi sabáre samán bhálabáso
|Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá
Tumi sabár lágiyá káj karo
Liilár áŕále lukiye ácho ekelá
 
|Oh Lord, while we observe Your stunning play,
Tumi sabár hrdaye udbhása
Alone behind its screen, You lie in wait.
 
|'''Oh Señor, mientras observamos Tu impresionante obra,'''
Tumi sabár jiivane madhu bharo
'''solo tras su pantalla, Tú acechas.'''
|For all You have equal love;
|-
You do service to everyone.
|Dile ráter áṋdhár dile tárár melá
 
Dile cáṋder hási hiyá kare utalá
In every heart You manifest;
|You gave the dark of night and its carnival of stars;
 
You gave the moon's smile that made restive our heart.
You fill each life with sweetness.
|'''Tú diste la oscuridad de la noche y su carnaval de estrellas;'''
|'''Para todos tienes igual amor;'''
'''Tú diste la sonrisa de la luna que inquieta nuestro corazón.'''
'''A todos sirves.'''
|-
 
|Dáruń nidághete dile dahan jválá
'''En cada corazón te manifiestas;'''
Dile belá juṋiyer suvás dile mála
 
|You gave severe summers and a heat that burns;
'''Llenas de dulzura cada vida.'''
You gave [https://www.seedsofindia.com/item/Jasminum-molle-Juhi-Restock-TBD-229 juhi jasmine] [<nowiki/>[[:en:Ogo_prabhu_tomar_dekhi_e_kii_liila#cite_note-4|nb2]]] and its fragrant garlands.
|'''Tú diste veranos severos y un calor que quema;'''
'''Diste el jazmín juhi y sus guirnaldas fragantes.'''
|-
|-
|Áṋdhár nishiithe tumi diipávalii
|Dile káṋt́á bhará kánan kaśt́e calá
Nidághete ása jal chalachali
Táte goláp phút́iye dile sakál belá
 
|You gave thorn-filled gardens, hard to perambulate;
Vyathita hiyáy mádhurii d́hálo
And, in them, You made the rose blossom at daybreak.
 
|'''Tú diste jardines llenos de espinas, difíciles de deambular;'''
Tumi ahetukii krpá kare aneke táro
'''Y, en ellos, hiciste florecer la rosa al amanecer.'''
|You are a festival of light in darkest night;
In summer heat, like running water You arrive.
 
On distressed hearts You pour honey;
 
Granting unearned mercy, You rescue many.
|'''Eres un festival de luz en la noche más oscura;'''
'''En el calor del verano, como agua corriente Tú llegas.'''
 
'''Sobre los corazones afligidos Tú derramas miel;'''
 
'''Concediendo misericordia inmerecida, Tú rescatas a muchos.'''
|-
|-
|Tumi sabár manete pashi manke dekho
|Tumi eklá kii kare karo eta khelá
Tumi kona bádhátei kabhu tháma náko
|On Your own, how do You create so many games?
 
|'''Tú solo, ¿cómo creas tantos juegos?'''
Tumi uttál sindhute tariit́i áno
 
Tumi jiṋáner kájale cokh kholáte páro
|Entering every mind, You tend to heart's desire;
For no impediment do You ever retire.
 
You ferry us across the billowy sea;
 
You open eyes with the collyrium of learning.
|'''Entrando en cada mente, Tú atiendes al deseo del corazón;'''
'''Por ningún impedimento te retiras.'''
 
'''Tú nos transportas a través del mar ondulante;'''
 
'''Abres los ojos con el colirio del aprendizaje.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 42:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___481%20TUMI%20SABA%27RE%20SAMA%27N%20BHA%27LOBA%27SO.mp3 canción] Tumi sabáre samán bhálabáso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___482%20OGO%2C%20PRABHU%2C%20TOMA%27R%20DEKHI%20E%20KII%20LIILA%27.mp3 canción] Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 48:




[[Canción 0481 Tumi sabáre samán bhálabáso]]
[[Canción 0482 Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá]]

Revisión del 21:08 26 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá

Liilár áŕále lukiye ácho ekelá

Oh Lord, while we observe Your stunning play,

Alone behind its screen, You lie in wait.

Oh Señor, mientras observamos Tu impresionante obra,

solo tras su pantalla, Tú acechas.

Dile ráter áṋdhár dile tárár melá

Dile cáṋder hási hiyá kare utalá

You gave the dark of night and its carnival of stars;

You gave the moon's smile that made restive our heart.

Tú diste la oscuridad de la noche y su carnaval de estrellas;

Tú diste la sonrisa de la luna que inquieta nuestro corazón.

Dáruń nidághete dile dahan jválá

Dile belá juṋiyer suvás dile mála

You gave severe summers and a heat that burns;

You gave juhi jasmine [nb2] and its fragrant garlands.

Tú diste veranos severos y un calor que quema;

Diste el jazmín juhi y sus guirnaldas fragantes.

Dile káṋt́á bhará kánan kaśt́e calá

Táte goláp phút́iye dile sakál belá

You gave thorn-filled gardens, hard to perambulate;

And, in them, You made the rose blossom at daybreak.

Tú diste jardines llenos de espinas, difíciles de deambular;

Y, en ellos, hiciste florecer la rosa al amanecer.

Tumi eklá kii kare karo eta khelá On Your own, how do You create so many games? Tú solo, ¿cómo creas tantos juegos?

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0482 Ogo prabhu tomár dekhi e kii liilá