Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3093
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3094
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár maner áuṋgináte
|Vishvamánase dolá dile
Sabár kheládhulá
Nijeke chaŕáye gele


Sabár sáthe ácho mete
Keu tava par nay sabái ápan


Sakál sandhyábelá
Sabáre nikat́e t́ene nile
|In the courtyard of Your mind,
|To cosmic mind You gave a swing;
Everybody's sportive exercise.
Yourself You went on spreading.


With all are You occupied;
None estranged, everyone family,


Morning and evening-time.
Everybody You drew near.
|'''En el patio de Tu mente,'''
|'''A la mente cósmica Le diste un columpio;'''
'''el ejercicio deportivo de todos.'''
'''A ti mismo te fuiste extendiendo.'''


'''Con todos estás ocupado;'''
'''Ninguno alejado, todos familia,'''


'''Mañana y tarde.'''
'''a todos te acercaste.'''
|-
|-
|Súrjya ot́he púrvákáshe
|Mádhavii svanane tumi madhupe tháko
Tomár maner ekt́i páshe
Maner mayúre niti nikat́e d́áko


Álori d́heu cale bhese
Mamatár mádhurii mane mákho


Áloy karo liilá
Sabáre áloke bharále


|Sun rises upon eastern sky,
|In [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle's]] echo with the [[wikipedia:Carpenter_bee|black bee]] You abide;
At Your mind's just one side.
Ever You summon the mental peacock nigh.


Onward drift waves of but light;
Affectionate sweetness You coat upon mind;


With rays You make a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game divine]].
With luster You suffused everybody.
|'''El sol sale sobre el cielo oriental,'''
|'''En el eco del mirto con la abeja negra Tú moras;'''
'''A un lado de tu mente.'''
'''Siempre convocas al pavo real mental.'''


'''Hacia adelante van ondas de luz;'''
'''Dulzura afectuosa cubres la mente;'''


'''Con rayos haces un juego divino.'''
'''Con brillo Tú cubres a todos.'''
|-
|-
|Ravi d́obe sandhyáráge
|Eká tumi theke gecho sabár mane
Tomár kalir anuráge
Sab deshe sab kále pratikśańe


Parág bháse dúr asheśe
Sabákár samáhár eke tumi ekákár


Tandrámáyár bhelá
Priiti diye sabákár priiti pele
|Sun sets in reddish hues of eventide;
|Having dwelt alone inside every psyche,
For buds, through Your attraction kind.
Every moment, at each time, in each country,


The pollen drifts afar to endless site,
For all combined You're the sole thing:


A raft of slumber's disguise.
Giving love, You got love from everybody.
|'''Sun sets in reddish hues of eventide;'''
|'''Habiendo morado solo dentro de cada psique,'''
'''Para los brotes, a través de Tu atracción amable.'''
'''En cada momento, en cada tiempo, en cada país,'''


'''El polen se aleja hasta el infinito,'''
'''Para todos combinados Tú eres lo único:'''


'''Una balsa del disfraz del sueño.'''
'''Dando amor, Recibiste amor de todos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3093%20Tomar%20maner%20aunginate.mp3 canción] Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3094%20Visva%20manase%20dola%20dile.mp3 canción] Vishvamánase dolá dile cantada por artistas desconocidos en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3093%20TOMA%27R%20MANER%20A%27UNGINA%27TE.mp3 canción] Tomár maner áuṋgináte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3094%20VISHVA%20MA%27NASE%20DOLA%27%20DILE.mp3 canción] Vishvamánase dolá dile cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3093 Tomár maner áuṋgináte]]
[[Canción 3094 Vishvamánase dolá dile]]

Revisión del 13:05 7 nov 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vishvamánase dolá dile

Nijeke chaŕáye gele

Keu tava par nay sabái ápan

Sabáre nikat́e t́ene nile

To cosmic mind You gave a swing;

Yourself You went on spreading.

None estranged, everyone family,

Everybody You drew near.

A la mente cósmica Le diste un columpio;

A ti mismo te fuiste extendiendo.

Ninguno alejado, todos familia,

a todos te acercaste.

Mádhavii svanane tumi madhupe tháko

Maner mayúre niti nikat́e d́áko

Mamatár mádhurii mane mákho

Sabáre áloke bharále

In myrtle's echo with the black bee You abide;

Ever You summon the mental peacock nigh.

Affectionate sweetness You coat upon mind;

With luster You suffused everybody.

En el eco del mirto con la abeja negra Tú moras;

Siempre convocas al pavo real mental.

Dulzura afectuosa cubres la mente;

Con brillo Tú cubres a todos.

Eká tumi theke gecho sabár mane

Sab deshe sab kále pratikśańe

Sabákár samáhár eke tumi ekákár

Priiti diye sabákár priiti pele

Having dwelt alone inside every psyche,

Every moment, at each time, in each country,

For all combined You're the sole thing:

Giving love, You got love from everybody.

Habiendo morado solo dentro de cada psique,

En cada momento, en cada tiempo, en cada país,

Para todos combinados Tú eres lo único:

Dando amor, Recibiste amor de todos.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Vishvamánase dolá dile cantada por artistas desconocidos en Sarkarverse
  • Escucha la canción Vishvamánase dolá dile cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3094 Vishvamánase dolá dile