Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3055 |
sandbox 3056 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner mayúr (uŕe jáy) | ||
Jáy jáy jáy | |||
Kono bádhá ná se jáne | |||
Kono máná ná se máne | |||
Kaláp mele nece cale | |||
The | Kon se ajánáy | ||
|The mental peacock, it goes flying; | |||
It goes, it moves, it proceeds. | |||
It knows not any blockade; | |||
''' | No heed to taboo does it pay. | ||
It dances on, spreading tail, | |||
To which uncharted sphere. | |||
|'''El pavo real mental, va volando;''' | |||
'''Va, se mueve, avanza.''' | |||
'''No conoce ningún bloqueo;''' | |||
'''No presta atención al tabú.''' | |||
'''Sigue bailando, extendiendo la cola,''' | |||
'''Hacia qué esfera inexplorada.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sarit giri bát́ periye | ||
Tepántarer mát́h d́iuṋiye | |||
Kásher vane dolá diye | |||
Dháy dháy dháy | |||
| | |Crossing hills, roads, and waterways, | ||
Leaping over wide, bare, open space, | |||
To groves of [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kans grass]] giving sway, | |||
It runs, it hies, it speeds. | |||
|''' | |'''Cruzando colinas, caminos y vías fluviales,''' | ||
''' | '''Saltando sobre amplios, desnudos y abiertos espacios,''' | ||
''' | '''A las arboledas de hierba kans que se mecen,''' | ||
''' | '''Corre, corre, acelera.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Priya ámár dhyeya ámár | ||
Sakal guńer ek samáhár | |||
Cokher mańi tumi sabár | |||
Tomáy sabái cáy cáy cáy | |||
| | |My Beloved, worthy aim of musing mine, | ||
The aggregate of every attribute combined, | |||
You are the gem of everybody's eye; | |||
All crave, they pine, they long for Thee. | |||
|''' | |'''Amado mío, digno objetivo de mis reflexiones,''' | ||
''' | '''El agregado de cada atributo combinado,''' | ||
''' | '''Eres la gema de los ojos de todos;''' | ||
''' | '''Todos anhelan, suspiran, Te anhelan.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3056%20MANER%20MAYUR%20UR%27E%20JA%27Y.mp3 canción] Maner mayúr uŕe jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3056 Maner mayúr uŕe jáy]] | ||
Revisión del 21:36 25 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner mayúr (uŕe jáy)
Jáy jáy jáy Kono bádhá ná se jáne Kono máná ná se máne Kaláp mele nece cale Kon se ajánáy |
The mental peacock, it goes flying;
It goes, it moves, it proceeds. It knows not any blockade; No heed to taboo does it pay. It dances on, spreading tail, To which uncharted sphere. |
El pavo real mental, va volando;
Va, se mueve, avanza. No conoce ningún bloqueo; No presta atención al tabú. Sigue bailando, extendiendo la cola, Hacia qué esfera inexplorada. |
| Sarit giri bát́ periye
Tepántarer mát́h d́iuṋiye Kásher vane dolá diye Dháy dháy dháy |
Crossing hills, roads, and waterways,
Leaping over wide, bare, open space, To groves of kans grass giving sway, It runs, it hies, it speeds. |
Cruzando colinas, caminos y vías fluviales,
Saltando sobre amplios, desnudos y abiertos espacios, A las arboledas de hierba kans que se mecen, Corre, corre, acelera. |
| Priya ámár dhyeya ámár
Sakal guńer ek samáhár Cokher mańi tumi sabár Tomáy sabái cáy cáy cáy |
My Beloved, worthy aim of musing mine,
The aggregate of every attribute combined, You are the gem of everybody's eye; All crave, they pine, they long for Thee. |
Amado mío, digno objetivo de mis reflexiones,
El agregado de cada atributo combinado, Eres la gema de los ojos de todos; Todos anhelan, suspiran, Te anhelan. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Maner mayúr uŕe jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse