Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3073 |
sandbox 3074 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi jadi náhi ele | ||
Kena álo jharále | |||
Kena phul phot́ále | |||
Kena bhálabásile | |||
Kena man mátále | |||
|When You did not arrive, | |||
Why did You exude light? | |||
Why did You make blooms rise? | |||
Why did You fondly like? | |||
''' | Why the mind You did excite? | ||
|'''Cuando no llegaste,''' | |||
'''¿Por qué exudabas luz?''' | |||
'''¿Por qué hiciste florecer?''' | |||
'''¿Por qué te gustaba tanto?''' | |||
'''¿Por qué excitaste la mente?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Belá júthikár gandhe bhese áso | ||
Maner madhupe d́eke pulake háso | |||
Tandráhata andhakáro násho | |||
Mane mádhurii mákhále | |||
|On a scent of [[wikipedia:Jasminum_sambac|belá]] and [[wikipedia:Jasminum_auriculatum|júthi]] jasmines You float in; | |||
| | Having called the mental bee, with rapture You grin. | ||
''' | Both drowsiness and darkness You rid; | ||
Sweetness did You coat on mind. | |||
|'''En un aroma de belá y jazmines júthi Tú flotas;''' | |||
'''Habiendo llamado a la abeja mental, con arrebato Tú sonríes.''' | |||
'''Tanto la somnolencia como la oscuridad Tú libraste;''' | |||
'''Dulzura cubriste en la mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jiivaner prati padakśepe ácho | ||
Práńer sphat́ike ujjval karecho | |||
Chande gáne náce mete rayecho | |||
Ucchala smrti jvale | |||
|At every step of life, You exist; | |||
Heart's crystal, resplendent You've made it. | |||
Through cadence, song, and dance, You've been avid; | |||
Lively is the memory that shines. | |||
| | |'''En cada paso de la vida, Tú existes;''' | ||
'''Cristal del corazón, resplandeciente lo has hecho.''' | |||
'''A través de la cadencia, la canción y la danza, Tú has sido ávido;''' | |||
''' | '''Vivo es el recuerdo que brilla.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 56: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3074%20TUMI%20JADI%20NA%27HI%20ELE%20KENA%20A%27LO%20JHARA%27LE.mp3 canción] Tumi jadi náhi ele, kena álo jharále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3074 Tumi jadi náhi ele, kena álo jharále]] | ||
Revisión del 06:27 9 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jadi náhi ele
Kena álo jharále Kena phul phot́ále Kena bhálabásile Kena man mátále |
When You did not arrive,
Why did You exude light? Why did You make blooms rise? Why did You fondly like? Why the mind You did excite? |
Cuando no llegaste,
¿Por qué exudabas luz? ¿Por qué hiciste florecer? ¿Por qué te gustaba tanto? ¿Por qué excitaste la mente? |
| Belá júthikár gandhe bhese áso
Maner madhupe d́eke pulake háso Tandráhata andhakáro násho Mane mádhurii mákhále |
On a scent of belá and júthi jasmines You float in;
Having called the mental bee, with rapture You grin. Both drowsiness and darkness You rid; Sweetness did You coat on mind. |
En un aroma de belá y jazmines júthi Tú flotas;
Habiendo llamado a la abeja mental, con arrebato Tú sonríes. Tanto la somnolencia como la oscuridad Tú libraste; Dulzura cubriste en la mente. |
| Jiivaner prati padakśepe ácho
Práńer sphat́ike ujjval karecho Chande gáne náce mete rayecho Ucchala smrti jvale |
At every step of life, You exist;
Heart's crystal, resplendent You've made it. Through cadence, song, and dance, You've been avid; Lively is the memory that shines. |
En cada paso de la vida, Tú existes;
Cristal del corazón, resplandeciente lo has hecho. A través de la cadencia, la canción y la danza, Tú has sido ávido; Vivo es el recuerdo que brilla. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi jadi náhi ele, kena álo jharále cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse