Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3071
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3073
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
|-
|-
|Kata káche chilo se je
|Tava karuńáy páoyá jáy
Ájke kata dúr
Prabhu tomáy


Se ki phirbe ná
Vidyá buddhi bal árthik sambal


Káche ásbe
Kichu dharite páre háy
|Via Your kindness attaining succeeds...
Master, by way of Thee.


Ájo áche maner májhe
Strength of learning-and-intellect, financial assets,


Smrtite bharpur
Alas, none of that can reach.
|'''Por medio de Tu bondad el logro tiene éxito...'''
'''Maestro, por medio de Ti.'''


Kathá se ki kaibe ná
'''Fuerza de aprendizaje e intelecto, activos financieros,'''
|He Who'd been so very nigh,
At present He is so remote;


Come again, won't He–
'''Ay, nada de eso puede alcanzar.'''
 
Close by He'll appear!
 
Even still He's mid the mind,
 
Loaded with mementos;
 
A word won't He speak!
|'''Aquel que estuvo tan cerca,'''
'''Ahora está tan lejos;'''
 
'''Vuelve otra vez, ¿no?'''
 
'''Cerca aparecerá.'''
 
'''Aún está en medio de la mente,'''
 
'''cargado de recuerdos;'''
 
'''¡Una palabra no hablará!'''
|-
|-
|Kata sharat vasanta rát
|Kichui náhika jár jágatik upacár
Kata pradoś kata prabhát
Mán sammán jash pratibhár samáhár
 
Chilo sáthe chande mete
 
Ár ki se gán gáibe ná


|Many nights of fall and spring,
Seo tomáre peye jáy
Many eves and many mornings,


He had been along, rhythm excited by,
|Those who have no mundane articles of worship,
Or store of fame, prestige, praise, or cleverness,


Another song won't He sing!
Yourself, even they go and receive.
|'''Muchas noches de otoño y primavera,'''
|'''Aquellos que no tienen artículos mundanos de adoración,'''
'''Muchas vísperas y muchas mañanas,'''
'''O almacén de fama, prestigio, alabanza, o astucia,'''


'''Él había estado a lo largo, ritmo excitado por,'''
'''Incluso ellos van y reciben.'''
 
'''¡Otra canción no cantará!'''
|-
|-
|Roder belá cháyár belá
|Shata tiirthajátrá dán dakśińáte
Kareche sukh-duhkher khelá
Maner kálimá náhi páre saráite
 
Jhaiṋjháváte vajrapáte
 
Tár ki ghum ár bháuṋbe ná
|A time of sunshine, time sun-screened,
He's made a game of joy and grief.
 
By stormy wind, by lightning strike,


His sleep, broke again won't it be!
Nijeri áṋdháre se háráy
|'''Tiempo de sol, tiempo de sol,'''
|By giving to charity and hundred trips to shrines,
'''Él ha hecho un juego de alegría y pena.'''
The mind's blemishes can't be excised;


'''Por viento tempestuoso, por relámpago golpeado,'''
In a darkness just their own, they go missing.
|'''Dando a la caridad y cien viajes a santuarios,'''
'''Las manchas de la mente no pueden ser extirpadas;'''


'''Su sueño, ¡otra vez roto no será!'''
'''En una oscuridad sólo suya, desaparecen.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 56:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3071%20KATA%20KA%27CHE%20CHILO%20SE%20JE.mp3 canción] Kata káche chilo se je cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3073%20TAVA%20KARUN%27A%27Y%20PA%27OYA%27%20JA%27Y%20PRABHU.mp3 canción] Tava karuńáy páoyá jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 3071 Kata káche chilo se je]]
[[Canción 3073 Tava karuńáy páoyá jáy]]

Revisión del 06:01 9 oct 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tava karuńáy páoyá jáy

Prabhu tomáy

Vidyá buddhi bal árthik sambal

Kichu dharite ná páre háy

Via Your kindness attaining succeeds...

Master, by way of Thee.

Strength of learning-and-intellect, financial assets,

Alas, none of that can reach.

Por medio de Tu bondad el logro tiene éxito...

Maestro, por medio de Ti.

Fuerza de aprendizaje e intelecto, activos financieros,

Ay, nada de eso puede alcanzar.

Kichui náhika jár jágatik upacár

Mán sammán jash pratibhár samáhár

Seo tomáre peye jáy

Those who have no mundane articles of worship,

Or store of fame, prestige, praise, or cleverness,

Yourself, even they go and receive.

Aquellos que no tienen artículos mundanos de adoración,

O almacén de fama, prestigio, alabanza, o astucia,

Incluso ellos van y reciben.

Shata tiirthajátrá dán dakśińáte

Maner kálimá náhi páre saráite

Nijeri áṋdháre se háráy

By giving to charity and hundred trips to shrines,

The mind's blemishes can't be excised;

In a darkness just their own, they go missing.

Dando a la caridad y cien viajes a santuarios,

Las manchas de la mente no pueden ser extirpadas;

En una oscuridad sólo suya, desaparecen.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tava karuńáy páoyá jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3073 Tava karuńáy páoyá jáy