Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 3020 |
sandbox 3032 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kata bháve more bhálabásiyácho | ||
Mukhe shonáoni kakhano | |||
Balite cáoni ekhano | |||
Mit́áyecho kśudhá d́háliyácho sudhá | |||
Mamatár madhu mákháno | |||
|In so many ways You are loving me; | |||
But You never told directly... | |||
Even still You wanted not to speak. | |||
' | You've satisfied hunger and are pouring nectar; | ||
''' | Coated is affection's honey. | ||
|'''De tantas maneras me estás amando;''' | |||
'''Pero nunca me lo dijiste directamente...''' | |||
'''Aun así Tú no querías hablar.''' | |||
'''Has saciado el hambre y estás derramando néctar;''' | |||
'''Cubierta está la miel del afecto.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Andhatámasii vibhávarii májhe | ||
Tava priitikańá alakhe viráje | |||
Álokeri sáje tyaji bhay láje | |||
Dekhi tumi man mátáno | |||
| | |Amid the new-moon night sightless, | ||
Furtively, Your love-speck is present. | |||
In the light's garb, spurning fear and shyness, | |||
I see You, exciting psyche. | |||
|''' | |'''En medio de la noche de luna nueva sin vista,''' | ||
''' | '''Furtivamente, tu amor está presente.''' | ||
''' | '''En el ropaje de la luz, despreciando el miedo y la timidez,''' | ||
''' | '''Te veo, excitante psique.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Katabár kálo megh d́hákiyáche | ||
Tava ravikar táre saráyeche | |||
Áṋdhárer par álok neceche | |||
Path háráini kakhano | |||
| | |Dark clouds are enveloping so often; | ||
Them Your sunbeams have dispelled. | |||
Light has danced upon the darkness; | |||
Never did I lose the way in situation any. | |||
|''' | |'''Oscuras nubes envuelven tan a menudo;''' | ||
''' | '''Tus rayos de sol las han disipado.''' | ||
''' | '''La luz ha bailado sobre la oscuridad;''' | ||
''' | '''Nunca perdí el camino en situación alguna.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3032%20KATA%20BHA%27VE%20MORE%20BHA%27LA%20BA%27SIYA%27CHO.mp3 canción] Kata bháve more bhálabásiyácho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 3032 Kata bháve more bhálabásiyácho]] | ||
Revisión del 16:46 2 oct 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kata bháve more bhálabásiyácho
Mukhe shonáoni kakhano Balite cáoni ekhano Mit́áyecho kśudhá d́háliyácho sudhá Mamatár madhu mákháno |
In so many ways You are loving me;
But You never told directly... Even still You wanted not to speak. You've satisfied hunger and are pouring nectar; Coated is affection's honey. |
De tantas maneras me estás amando;
Pero nunca me lo dijiste directamente... Aun así Tú no querías hablar. Has saciado el hambre y estás derramando néctar; Cubierta está la miel del afecto. |
| Andhatámasii vibhávarii májhe
Tava priitikańá alakhe viráje Álokeri sáje tyaji bhay láje Dekhi tumi man mátáno |
Amid the new-moon night sightless,
Furtively, Your love-speck is present. In the light's garb, spurning fear and shyness, I see You, exciting psyche. |
En medio de la noche de luna nueva sin vista,
Furtivamente, tu amor está presente. En el ropaje de la luz, despreciando el miedo y la timidez, Te veo, excitante psique. |
| Katabár kálo megh d́hákiyáche
Tava ravikar táre saráyeche Áṋdhárer par álok neceche Path háráini kakhano |
Dark clouds are enveloping so often;
Them Your sunbeams have dispelled. Light has danced upon the darkness; Never did I lose the way in situation any. |
Oscuras nubes envuelven tan a menudo;
Tus rayos de sol las han disipado. La luz ha bailado sobre la oscuridad; Nunca perdí el camino en situación alguna. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Kata bháve more bhálabásiyácho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse