Diferencia entre revisiones de «Canción 0392 Manera mayúr meleche je pákhá»
song 0392 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___392%20MANERA%20MAYU%27R%20MOR%20MELECHE%20JE.mp3 canción] Manera mayúr meleche je pákhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___392%20MANERA%20MAYU%27R%20MOR%20MELECHE%20JE.mp3 canción] Manera mayúr meleche je pákhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 22:46 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Manera mayúr meleche je pákhá
Krśńa meghe dekhe cáṋderi páshe Práńera tantrii ut́heche beje Gáner madir ucchváse |
The peacock of my mind has fanned its tail,
Having seen Krsna in a cloud beside the moon. My heartstrings plucked, they reverberate In the rapture of an intoxicating tune. |
El pavo real de mi mente ha abanicado su cola,
Habiendo visto a Krsna en una nube junto a la luna. Las cuerdas arrancadas de mi corazón, reverberan En el éxtasis de una intoxicante melodía. |
| Háriye jáoyá hiyá phiriyá eseche
Háráno surguli jágiyá ut́heche Man mátáno práń bholáno Spandan elo niil ákáshe |
Back again is my heart gone missing;
Lost melodies have been revived. A mind-uplifting, heart-enchanting Vibration arrived in the blue sky. |
Mi corazón perdido está de vuelta;
Han revivido melodías perdidas. Una vibración llegó en el cielo azul Que eleva la mente y encanta el corazón |
| Háráno chande tanu man náciteche
Háriye jáoyá bháve udvela hayeche Práńera pasará ujáŕ hayeche Madhu váyu bahe phulasuváse |
In forgotten ways my subtle mind was made to leap;
With an ideation gone missing, it brimmed over. My life's basket of wares has been emptied; A sweet breeze wafts with the fragrance of flowers. |
Mi mente sutil fue hecha para saltar en formas olvidadas;
Con una ideación perdida, se desbordó. La cesta de cosas de mi vida ha sido vaciada; Una dulce brisa sopla con la fragancia de las flores. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escuchar la canción Manera mayúr meleche je pákhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n