Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2958 |
sandbox 2959 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Se bale giyechilo ásibe | ||
Kena elo ná | |||
Áṋdhár ghare álo jválibe | |||
Phire tákálo ná | |||
|He'd left, telling He'll arrive; | |||
Why did He come not? | |||
In a dark home light will ignite; | |||
But turning back, He looked not. | |||
|'''Se había ido, diciendo que llegaría;''' | |||
'''¿Por qué no vino?''' | |||
'''En un hogar oscuro se encenderá la luz;''' | |||
'''Pero volviéndose, no miró.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kálboshekhiir ráte | ||
Diip nive geche váte | |||
Áṋdháre ujjval kare | |||
Dekhá dilo ná | |||
| | |Upon [[wikipedia:Kalbaisakhi|nor'wester's]] night, | ||
A lamp has got extinguished, the wind by. | |||
The darkness having made bright, | |||
A sighting He permitted not. | |||
|''' | |'''En la noche del noroeste,''' | ||
''' | '''Una lámpara se ha apagado, por el viento.''' | ||
''' | '''La oscuridad se ha hecho brillante,''' | ||
''' | '''No permitió ver.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Andhakáre eká basiyá rahiyáchi | ||
Prati pal anupal guńiyá calitechi | |||
E gońá ámár ájo | |||
Sheś halo ná | |||
| | |Alone in gloom I've stayed waiting; | ||
Each minute and second I've kept counting. | |||
Still now this my numeration, | |||
Its end happened not. | |||
|''' | |'''Solo en la penumbra he permanecido esperando;''' | ||
''' | '''Cada minuto y segundo los he contado.''' | ||
''' | '''Todavía ahora esta mi numeración,''' | ||
''' | '''Su fin no ocurrió..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2959%20Se%20bale%20giyechilo%20asibe.mp3 canción] Se bale giyechilo ásibe cantada por Anamika Saha en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2959%20SE%20BALE%20GIYECHILO%20A%27SIBE.mp3 canción] Se bale giyechilo ásibe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2959 Se bale giyechilo ásibe]] | ||
Revisión del 03:06 12 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Se bale giyechilo ásibe
Kena elo ná Áṋdhár ghare álo jválibe Phire tákálo ná |
He'd left, telling He'll arrive;
Why did He come not? In a dark home light will ignite; But turning back, He looked not. |
Se había ido, diciendo que llegaría;
¿Por qué no vino? En un hogar oscuro se encenderá la luz; Pero volviéndose, no miró. |
| Kálboshekhiir ráte
Diip nive geche váte Áṋdháre ujjval kare Dekhá dilo ná |
Upon nor'wester's night,
A lamp has got extinguished, the wind by. The darkness having made bright, A sighting He permitted not. |
En la noche del noroeste,
Una lámpara se ha apagado, por el viento. La oscuridad se ha hecho brillante, No permitió ver. |
| Andhakáre eká basiyá rahiyáchi
Prati pal anupal guńiyá calitechi E gońá ámár ájo Sheś halo ná |
Alone in gloom I've stayed waiting;
Each minute and second I've kept counting. Still now this my numeration, Its end happened not. |
Solo en la penumbra he permanecido esperando;
Cada minuto y segundo los he contado. Todavía ahora esta mi numeración, Su fin no ocurrió.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Se bale giyechilo ásibe cantada por Anamika Saha en Sarkarverse
- Escucha la canción Se bale giyechilo ásibe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse