Diferencia entre revisiones de «Canción 2853 Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre»
song 2853 created |
song 2853 revised |
||
| Línea 40: | Línea 40: | ||
'''En medio de todo eso te he buscado.''' | '''En medio de todo eso te he buscado.''' | ||
'''Donde creo que no hay, Tampoco encuentro camino;''' | '''Donde creo que no hay, Tampoco encuentro un camino;''' | ||
'''Pero justo en ese lugar no fui a buscar.''' | '''Pero justo en ese lugar no fui a buscar.''' | ||
| Línea 61: | Línea 61: | ||
'''No habría habido ninguna pérdida de tiempo incluso así,''' | '''No habría habido ninguna pérdida de tiempo incluso así,''' | ||
'''Si te hubiera detectado en el asiento de meditación.''' | '''Si te hubiera detectado en el asiento de mi meditación.''' | ||
|} | |} | ||
==Notas== | ==Notas== | ||
Revisión actual - 06:47 18 dic 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre
Tiirthe ságare vane vane Saritá beláy giri mekhaláy Ulká taŕit spandane |
With song after song I've searched for Thee,
At many a forest, at pilgrim sites and sea, On river banks and mountain slopes, In quakes from meteor and lightning. |
Con canción tras canción Te he buscado,
En muchos bosques, en lugares de peregrinación y en el mar, En las orillas de los ríos y en las laderas de las montañas, En temblores de meteoros y relámpagos. |
| Jáhá dekhiyáchi jáhái shunechi
Táhári májháre tomáre khuṋjechi Jáhá bhávi nái patho pái nái Shudhu sethá jáini sandháne |
What I've viewed, whatever I've listened to,
Amid just that I've searched for You. Where I believe there's not, I find no way also; But at just that place I did not go to seek. |
Lo que he visto, lo que he escuchado,
En medio de todo eso te he buscado. Donde creo que no hay, Tampoco encuentro un camino; Pero justo en ese lugar no fui a buscar. |
| Áge jániniko eta káche chile
Maner końe gopane basechile Táte apacay hato ná samay Petum tomáy dhyánásane |
Earlier I did not know that You had been so near;
You had perched inside a mental niche secretly. There would have been no time wastage even so, Had I detected You at the meditation seat. |
Antes no sabía que Tú habías estado tan cerca;
Te habías posado dentro de un nicho mental en secreto. No habría habido ninguna pérdida de tiempo incluso así, Si te hubiera detectado en el asiento de mi meditación. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse