Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2913 |
sandbox 2914 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mane mane d́ekechilum | ||
(Tomákei ámi) Pratikśańe | |||
Jakhan jebháve thekechilum | |||
Shayane svapane jágarańe | |||
| | |Inwardly had I invoked, | ||
(I to Thee) constantly. | |||
When had I remained so? | |||
In three states: abed, dreaming, and unsleeping. | |||
|''' | |'''Interiormente había invocado''' | ||
''' | '''(Yo a Ti) constantemente.''' | ||
''' | '''¿Cuándo he permanecido así?''' | ||
''' | '''En tres estados: dormido, soñando y despierto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mane mane gán shuniyechi kata | ||
Mane mane málá pariyechi shata | |||
Base manobhúme mánasa kusume | |||
Geṋthechilum tá sajatane | |||
| | |Inwardly, I have sung many a song; | ||
Inwardly, with hundred garlands I've adorned. | |||
Seated in the mind-realm with blooms of psyche, | |||
I had strung those wreaths carefully. | |||
|''' | |'''Interiormente, he cantado bastante una canción;''' | ||
''' | '''Interiormente, con cien guirnaldas he adornado.''' | ||
''' | '''Con flores de psique, sentado en el reino de la mente,''' | ||
''' | '''He ensartado esas guirnaldas cuidadosamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ájo d́eke jái belá abeláy | ||
Tuccha kariyá kál kii shonáy | |||
Jatadin rabo tomáke bhávibo | |||
Kathá kaye jábo nirajane | |||
|Even now I keep on calling at times good or not, | |||
Ignoring the hour and what is within earshot. | |||
As long as I'll remain I will think about You; | |||
Although solitary, I will go on speaking. | |||
|'''Incluso ahora continuo llamando, a veces bien y otras no,''' | |||
'''Ignorando la hora y lo que está al alcance del oído.''' | |||
'''Mientras yo permanezca pensaré en Ti;''' | |||
'''Aun solitario, seguiré hablando.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 92: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2914%20MANE%20MANE%20D%27EKE%20CHILUM.mp3 canción] Mane mane d́ekechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2914 Mane mane d́ekechilum]] | ||
Revisión del 18:08 3 sep 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mane mane d́ekechilum
(Tomákei ámi) Pratikśańe Jakhan jebháve thekechilum Shayane svapane jágarańe |
Inwardly had I invoked,
(I to Thee) constantly. When had I remained so? In three states: abed, dreaming, and unsleeping. |
Interiormente había invocado
(Yo a Ti) constantemente. ¿Cuándo he permanecido así? En tres estados: dormido, soñando y despierto. |
| Mane mane gán shuniyechi kata
Mane mane málá pariyechi shata Base manobhúme mánasa kusume Geṋthechilum tá sajatane |
Inwardly, I have sung many a song;
Inwardly, with hundred garlands I've adorned. Seated in the mind-realm with blooms of psyche, I had strung those wreaths carefully. |
Interiormente, he cantado bastante una canción;
Interiormente, con cien guirnaldas he adornado. Con flores de psique, sentado en el reino de la mente, He ensartado esas guirnaldas cuidadosamente. |
| Ájo d́eke jái belá abeláy
Tuccha kariyá kál kii shonáy Jatadin rabo tomáke bhávibo Kathá kaye jábo nirajane |
Even now I keep on calling at times good or not,
Ignoring the hour and what is within earshot. As long as I'll remain I will think about You; Although solitary, I will go on speaking. |
Incluso ahora continuo llamando, a veces bien y otras no,
Ignorando la hora y lo que está al alcance del oído. Mientras yo permanezca pensaré en Ti; Aun solitario, seguiré hablando. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Mane mane d́ekechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse