Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2934 |
sandbox 2935 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tákáo kena aman kare | ||
Súrjamukhii úrdhva mukhe | |||
Jáháke cáo táke ki páo | |||
Dúr niilimáy nabher buke | |||
| | |Why do you peer in such fashion, | ||
Oh [[wikipedia:Common_sunflower|sunflower]] looking up? | |||
Do you find the One you want | |||
On far azure, welkin's bosom? | |||
|''' | |'''Por qué te asomas de esa manera,''' | ||
''' | '''Oh girasol mirando hacia arriba?''' | ||
''' | '''¿Encuentras a Quien deseas?''' | ||
''' | '''A lo lejos del azul, en el seno de la bóveda del cielo en lo alto?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Uday asta nái ki táhár | ||
Niravadhi náshe áṋdhár | |||
Bhálabáse shudhui háse | |||
Sauṋge tháke duhkhe sukhe | |||
| | |Is there not His rise and fall, | ||
While endlessly ridding dark? | |||
Or does He only smile from love, | |||
Escorting in joy and remorse? | |||
|''' | |'''¿No hay Su ascenso y caída''' | ||
''' | '''Mientras que sin fin libra la oscuridad?''' | ||
''' | '''¿O sólo Sonríe de amor,''' | ||
''' | '''Escoltando en la alegría y el remordimiento?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Priitir giiti tákei shonáo | ||
Lakśya páne egiye jáo | |||
Itikathá marmavyathá | |||
Bhásáo tári abhimukhe | |||
| | |You sing love's song to Him alone; | ||
You go | Onward You go toward the goal. | ||
Your history, sorrow of soul, | |||
You float in only His direction. | |||
|''' | |'''Sólo a Él cantas la canción del amor;''' | ||
''' | '''Adelante vas hacia la meta.''' | ||
''' | '''Tu historia, pena del alma,''' | ||
''' | '''Flotas sólo en Su dirección.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2935%20TA%27KA%27O%20KENA%20AMANA%20KARE.mp3 canción] Tákáo kena aman kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2935 Tákáo kena aman kare]] | ||
Revisión del 17:44 22 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tákáo kena aman kare
Súrjamukhii úrdhva mukhe Jáháke cáo táke ki páo Dúr niilimáy nabher buke |
Why do you peer in such fashion,
Oh sunflower looking up? Do you find the One you want On far azure, welkin's bosom? |
Por qué te asomas de esa manera,
Oh girasol mirando hacia arriba? ¿Encuentras a Quien deseas? A lo lejos del azul, en el seno de la bóveda del cielo en lo alto? |
| Uday asta nái ki táhár
Niravadhi náshe áṋdhár Bhálabáse shudhui háse Sauṋge tháke duhkhe sukhe |
Is there not His rise and fall,
While endlessly ridding dark? Or does He only smile from love, Escorting in joy and remorse? |
¿No hay Su ascenso y caída
Mientras que sin fin libra la oscuridad? ¿O sólo Sonríe de amor, Escoltando en la alegría y el remordimiento? |
| Priitir giiti tákei shonáo
Lakśya páne egiye jáo Itikathá marmavyathá Bhásáo tári abhimukhe |
You sing love's song to Him alone;
Onward You go toward the goal. Your history, sorrow of soul, You float in only His direction. |
Sólo a Él cantas la canción del amor;
Adelante vas hacia la meta. Tu historia, pena del alma, Flotas sólo en Su dirección. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tákáo kena aman kare cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse