Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2703 |
sandbox 2707 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Vahnishikhá tumi meru hime | ||
Ácho práńe bhare | |||
Dekhá náhi jáy shudhu bojhá jáy | |||
Jiivaner stare stare | |||
| | |You are a tongue of fire in the polar chill; | ||
You are in a heart filled. | |||
Seeing does not fly, only understanding works, | |||
Within life's every stratum. | |||
|''' | |'''Eres una lengua de fuego en el frío polar;''' | ||
''' | '''Estás en un corazón lleno.''' | ||
''' | '''Ver no vuela, sólo la comprensión funciona,''' | ||
''' | '''Dentro de cada estrato de la vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Amarár dyuti tumi marajagate | ||
Páriját surabhi shálmaliite | |||
Ácho rauṋe bhare rúpa nikare | |||
Manoviińár prati táre táre | |||
| | |To the mortal world You are heaven's luster, | ||
[[wikipedia:Amaranth|Amaranthine]] fragrance on a [[wikipedia:Bombax_ceiba|Malabar silk-cotton]]. | |||
You are in the colorful collection of forms | |||
And in each string of the mental [[wikipedia:Veena|veena]]. | |||
|''' | |'''Para el mundo mortal Tú eres el brillo del cielo,''' | ||
''' | '''Fragancia de amaranto en un algodón de seda Malabar.''' | ||
''' | '''Estás en la colorida colección de formas''' | ||
''' | '''Y en cada cuerda de la veena mental.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chande tále ácho sure sure | ||
Saḿgiite jhaḿkáre alakha pure | |||
Dhanuker t́aḿkáre asir jhanatkáre | |||
Astitver prati pale prahare | |||
| | |You are with every tune in both beat and rhythm; | ||
With music, with clatter, in an unseen residence. | |||
With twang of bows, with clang of swords, | |||
At each minute in each hour of existence. | |||
|''' | |'''Estás con cada melodía en compás y ritmo;''' | ||
''' | '''Con música, con estrépito, en una residencia invisible.''' | ||
''' | '''Con el tintineo de los arcos, con el tintineo de las espadas,''' | ||
''' | '''En cada minuto de cada hora de existencia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2704%20VA%27HNISIKHA%27%20TUMI%20MERU%20HIME.mp3 canción] Vahnishikhá tumi meru hime cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2704 Vahnishikhá tumi meru hime]] | ||
Revisión del 05:02 21 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vahnishikhá tumi meru hime
Ácho práńe bhare Dekhá náhi jáy shudhu bojhá jáy Jiivaner stare stare |
You are a tongue of fire in the polar chill;
You are in a heart filled. Seeing does not fly, only understanding works, Within life's every stratum. |
Eres una lengua de fuego en el frío polar;
Estás en un corazón lleno. Ver no vuela, sólo la comprensión funciona, Dentro de cada estrato de la vida. |
| Amarár dyuti tumi marajagate
Páriját surabhi shálmaliite Ácho rauṋe bhare rúpa nikare Manoviińár prati táre táre |
To the mortal world You are heaven's luster,
Amaranthine fragrance on a Malabar silk-cotton. You are in the colorful collection of forms And in each string of the mental veena. |
Para el mundo mortal Tú eres el brillo del cielo,
Fragancia de amaranto en un algodón de seda Malabar. Estás en la colorida colección de formas Y en cada cuerda de la veena mental. |
| Chande tále ácho sure sure
Saḿgiite jhaḿkáre alakha pure Dhanuker t́aḿkáre asir jhanatkáre Astitver prati pale prahare |
You are with every tune in both beat and rhythm;
With music, with clatter, in an unseen residence. With twang of bows, with clang of swords, At each minute in each hour of existence. |
Estás con cada melodía en compás y ritmo;
Con música, con estrépito, en una residencia invisible. Con el tintineo de los arcos, con el tintineo de las espadas, En cada minuto de cada hora de existencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Vahnishikhá tumi meru hime cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse