Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2902
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2701
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo               </ref>
|-
|-
|Tumi jiivaner dhruvatárá
|Desh kál pátrer úrdhve
Tomári páne ceye áchi ceye áchi
Tomár ásan áche pátá


Tava bhávanáy man bhare jáy
Vajrer nirghoś nay sethá


Duhkha ámár bhule rayechi
Rayeche snigdha suśamatá
|You are the polestar of life;
|Above time, place, and vessel,
To You alone am I looking, I am looking.
Laid out is Your seat.


By Your contemplation mind gets satisfied;
Loud report of thunder is not there;


My pain and sorrow I have been forgetting.
Abided has a gentle, balanced beauty.
|'''Tú eres la estrella polar de la vida;'''
|'''Por encima del tiempo, el lugar y el recipiente,'''
'''Sólo a Ti estoy mirando, estoy mirando.'''
'''extendida está Tu sede.'''


'''Por Tu contemplación la mente se satisface;'''
'''El estruendo del trueno no está allí;'''


'''Mi dolor y pena he estado olvidando.'''
'''Permanecido tiene una suave y equilibrada belleza.'''
|-
|-
|Áloke tumi ámáre d́áko
|Deshátiita prabhu deshete esecho
Áṋdhárete háráo náko
Kálátiita kále dhará je diyecho


Atiite chile ájo ácho
Je sattá nirguńatáy sthita


Pulake náco ekathá bujhi
Táro loke gáy guńagáthá


|Through light-beams to me You call;
|Lord, You have come to a space beyond space;
But You're not vanquished by the dark.
At a time beyond time You have granted embrace.


In the past You'd been, and today You are;
That Entity situated outside of qualities,


This I understand: You dance in ecstasy.
To also His virtue ballads do the people sing.
|'''A través de rayos de luz me llamas;'''
|'''Señor, has venido a un espacio más allá del espacio;'''
'''Pero no eres vencido por la oscuridad.'''
'''En un tiempo más allá del tiempo has concedido el abrazo.'''


'''En el pasado Tú habías sido, y hoy Tú eres;'''
'''Esa Entidad situada fuera de las cualidades,'''


'''Esto lo entiendo: Bailas en éxtasis.'''
'''A Su virtud también cantan baladas las personas.'''
|-
|-
|Niśt́hur nao iháo máni
|Vicitra tava liilá abhinay
Káche ná áso kena ná jáni
Ańubuddhite dharivár nay


Ásháy bhará mor cittakháni
Krpá kare járe bujhite diyácho


Spandita kare gán geye calechi
Sei shudhu jáne se váratá
|You are not hardhearted, also this I believe;
|Multifarious is Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] in a show dramatic;
I know not why it is You don't come near.
Catching it with a unit-intellect is impossible.


Filled with anticipation is my tiny psyche;
Those You've let understand, having conferred grace,


Made to throb, a song I've gone on singing.
Just them alone, they know its tidings.
|'''No eres duro de corazón, también esto creo;'''
|'''Multifacética es Tu liila en un espectáculo dramático;'''
'''No sé por qué no te acercas.'''
'''Captarla con un intelecto unitario es imposible.'''


'''Llena de expectación está, mi pequeña psique;'''
'''Aquellos que Tú has dejado entender, habiendo conferido gracia,'''


'''Hecha para palpitar, una canción que he seguido cantando.'''  
'''Sólo a ellos, les es conocida su revelación.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2902%20TUMI%20JIIVANER%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi jiivaner dhruvatárá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2701%20DESH%20KA%27L%20PA%27TRER%20U%27RDHVE.mp3 canción] Desh kál pátrer úrdhve cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2902%20TUMI%20JIIVANER%20%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi jiivaner dhruvatárá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 2902 Tumi jiivaner dhruvatárá]]
[[Canción 2701 Desh kál pátrer úrdhve]]

Revisión del 15:46 20 ago 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Desh kál pátrer úrdhve

Tomár ásan áche pátá

Vajrer nirghoś nay sethá

Rayeche snigdha suśamatá

Above time, place, and vessel,

Laid out is Your seat.

Loud report of thunder is not there;

Abided has a gentle, balanced beauty.

Por encima del tiempo, el lugar y el recipiente,

extendida está Tu sede.

El estruendo del trueno no está allí;

Permanecido tiene una suave y equilibrada belleza.

Deshátiita prabhu deshete esecho

Kálátiita kále dhará je diyecho

Je sattá nirguńatáy sthita

Táro loke gáy guńagáthá

Lord, You have come to a space beyond space;

At a time beyond time You have granted embrace.

That Entity situated outside of qualities,

To also His virtue ballads do the people sing.

Señor, Tú has venido a un espacio más allá del espacio;

En un tiempo más allá del tiempo Tú has concedido el abrazo.

Esa Entidad situada fuera de las cualidades,

A Su virtud también cantan baladas las personas.

Vicitra tava liilá abhinay

Ańubuddhite dharivár nay

Krpá kare járe bujhite diyácho

Sei shudhu jáne se váratá

Multifarious is Your liila in a show dramatic;

Catching it with a unit-intellect is impossible.

Those You've let understand, having conferred grace,

Just them alone, they know its tidings.

Multifacética es Tu liila en un espectáculo dramático;

Captarla con un intelecto unitario es imposible.

Aquellos que Tú has dejado entender, habiendo conferido gracia,

Sólo a ellos, les es conocida su revelación.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Desh kál pátrer úrdhve cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse


Canción 2701 Desh kál pátrer úrdhve