Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2824
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2825
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre              </ref>
|-
|-
|Varaśámukhar ráte dáminiir damakete
|Ke go tumi ná bale ele
Ghum bheuṋge man bhese jáy kon ajánáy
Tomár rauṋe ráuṋiye dile


Káche náhi dekhá jáy dúr d́háká tamasáy
Tomár bhuvane t́ene nile
|Oh Who are You that came unheralded?
With Your colors You painted


Sei pariveshe base gáne ceyechi tomáy
Your world; You attracted it.
|On a rain-loud night with lightning flashes,
|'''Oh ¿Quién eres Tú que viniste sin anunciarte?'''
Slumber rent, mind sails off to some unknown sphere.
'''Con tus colores pintaste'''


Far is veiled in darkness, nearby can't be seen;
'''Tu mundo; Tú lo atrajiste.'''
 
Seated in that habitat, through song I've longed for Thee.
|'''En una noche de lluvia y relámpagos,'''
'''El sueño se rompe, la mente navega hacia alguna esfera desconocida.'''
 
'''Lejos está velado en la oscuridad, cerca no puede ser visto;'''
 
'''Sentado en ese hábitat, a través del canto te he anhelado.'''
|-
|-
|Megher pare megh ajhore jhariyá geche
|Vasudháte tava tulaná mele ná
Dharańiir sab rauṋ váriráshi d́hekeche
Buddhi vaebhav dharite páre ná


Právrt́er ágamane dádur d́eke caleche
Mane cápá chilo pávári eśańa


Sabár urdhve tumi hese calo alakáy
Sekathá ki áj shunite pele


|Cloud after cloud has kept oozing without finish;
|On the earth Your likeness is not met;
Earth's every color, water-masses, they have covered.
Intellect and wealth cannot apprehend.


With the rains' arrival, a frog's call has persisted;
Within mind the urge to get had been suppressed;


Over everyone, in heaven You keep smiling.
Did You manage to hear that fact at present?
|'''Nube tras nube se ha mantenido rezumando sin terminar;'''
|'''En la tierra Tu semejanza no se encuentra;'''
'''Todos los colores de la tierra, masas de agua, han cubierto.'''
'''El intelecto y la riqueza no pueden aprehender.'''


'''Con la llegada de las lluvias, la llamada de una rana ha persistido;'''
'''Dentro de la mente el impulso de conseguir había sido suprimido;'''


'''Sobre todos, en el cielo Tú sigues sonriendo.'''
'''¿Lograste escuchar ese hecho en el presente?'''
|-
|-
|Anta náhiko prabhu tomár kona liilár
|Hásite ácho tumi báṋshiite tava dhvani
Rauṋe rúpe parivartan áno sabákár
Rúpe rúpátiite tomári kathá shuni


Mohanidrá bheuṋge kholo dvár cetanár
Nijer baliyá tomáre shudhu jáni


Pulake prati palake nece calo kii máyáy
Tái ki e joyár baháye dile
|Lord, of Your any [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]] there's no termination;
|You are in a smile; Your voice, in a flute of reed.
Through form and color, You bring everybody's evolution.
In form and beyond form, I hear just Your story.


Breaking sleep of ignorance, You open gates of cognition;
Only as my very own do I realize Thee;


A delight each moment, with what [[wikipedia:Maya_(religion)|maya]] You keep dancing?
Flow of this high tide, is that why You permit?
|'''Señor, de Tu cualquier juego no hay terminación;'''
|'''Tú estás en una sonrisa; Tu voz, en una flauta de caña.'''
'''A través de la forma y el color, Tú traes la evolución de todos.'''
'''En la forma y más allá de la forma, sólo oigo Tu historia.'''


'''Rompiendo el sueño de la ignorancia, Tú abres las puertas de la cognición;'''
'''Sólo como la mía propia, Me doy cuenta de Ti;'''


'''Una delicia cada momento, ¿con qué ilusión sigues bailando?'''
'''Flujo de esta marea alta, ¿es por eso que Tú lo permites?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 62:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2824%20VARAS%27A%27%20MUKHAR%20RA%27TE%20DA%27MINIIR%20DAMAKETE.mp3 canción] Varaśámukhar ráte dáminiir damakete cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2825%20KE%20GO%20TUMI%20NA%27%20BALE%20ELE.mp3 canción] Ke go tumi ná bale ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2824 Varaśámukhar ráte dáminiir damakete]]
[[Canción 2825 Ke go tumi ná bale ele]]

Revisión del 04:53 12 ago 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ke go tumi ná bale ele

Tomár rauṋe ráuṋiye dile

Tomár bhuvane t́ene nile

Oh Who are You that came unheralded?

With Your colors You painted

Your world; You attracted it.

Oh ¿Quién eres Tú que viniste sin anunciarte?

Con tus colores pintaste

Tu mundo; Tú lo atrajiste.

Vasudháte tava tulaná mele ná

Buddhi vaebhav dharite páre ná

Mane cápá chilo pávári eśańa

Sekathá ki áj shunite pele

On the earth Your likeness is not met;

Intellect and wealth cannot apprehend.

Within mind the urge to get had been suppressed;

Did You manage to hear that fact at present?

En la tierra Tu semejanza no se encuentra;

El intelecto y la riqueza no pueden aprehender.

Dentro de la mente el impulso de conseguir había sido suprimido;

¿Lograste escuchar ese hecho en el presente?

Hásite ácho tumi báṋshiite tava dhvani

Rúpe rúpátiite tomári kathá shuni

Nijer baliyá tomáre shudhu jáni

Tái ki e joyár baháye dile

You are in a smile; Your voice, in a flute of reed.

In form and beyond form, I hear just Your story.

Only as my very own do I realize Thee;

Flow of this high tide, is that why You permit?

Tú estás en una sonrisa; Tu voz, en una flauta de caña.

En la forma y más allá de la forma, sólo oigo Tu historia.

Sólo como la mía propia, Me doy cuenta de Ti;

Flujo de esta marea alta, ¿es por eso que Tú lo permites?

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Ke go tumi ná bale ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2825 Ke go tumi ná bale ele