Diferencia entre revisiones de «Canción 2765 Jábe jadi jeo cale»
song 2765 created |
song 2765 revised |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
Unto some mount they'll fly soaring. | Unto some mount they'll fly soaring. | ||
|'''Si | |'''Si irte Tú quieres, entonces parte por favor;''' | ||
'''Pero no te vayas y me olvides.''' | '''Pero no te vayas y me olvides.''' | ||
'''Al desplegar alas multicolores,''' | '''Al desplegar alas multicolores,''' | ||
'''hacia algún monte volarán | '''hacia algún monte volarán vertiginosamente''' | ||
|- | |- | ||
|Rauṋin diner áshár áloy | |Rauṋin diner áshár áloy | ||
| Línea 37: | Línea 37: | ||
Stirred is an unremitting speed. | Stirred is an unremitting speed. | ||
|'''Por los rayos de la luz de esperanza de un día moteado''' | |'''Por los rayos de la luz de esperanza de un día moteado''' | ||
'''Y por el | '''Y por el ebano de color azabache de la noche sombría,''' | ||
'''Tanto el bien como el mal exudan vida,''' | '''Tanto el bien como el mal exudan vida,''' | ||
''' | '''Agitada es una velocidad incesante.''' | ||
|- | |- | ||
|Ghare ácho báire ácho | |Ghare ácho báire ácho | ||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
The flame of wisdom's lamp igniting. | The flame of wisdom's lamp igniting. | ||
|'''En casa vives, fuera vives;''' | |'''En casa vives, fuera vives;''' | ||
'''Lo que no es tampoco, también | '''Lo que no es tampoco, también Tú lo has retenido''' | ||
'''Llega lo que quiere, que Tú has comprobado,''' | '''Llega lo que quiere, que Tú has comprobado,''' | ||
'''La llama de la lámpara de la sabiduría | '''La llama de la lámpara de la sabiduría encendienda.''' | ||
|} | |} | ||
==Notas== | ==Notas== | ||
Revisión actual - 04:32 13 mar 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jábe jadi jeo cale
Jeo ná ámáy bhule Rauṋ berauṋer pákhná mele Jábe bhese kon acale |
If go You will, then depart please;
But don't leave and forget me. On spreading multi-colored wings, Unto some mount they'll fly soaring. |
Si irte Tú quieres, entonces parte por favor;
Pero no te vayas y me olvides. Al desplegar alas multicolores, hacia algún monte volarán vertiginosamente |
| Rauṋin diner áshár áloy
Krśńánishár nikaś káloy Práń jhariye manda bháloy Viratihiin druti tule |
By rays of a dappled day's hope-light
And by the jet-ebon of gloomy night, Both good and bad exuding life, Stirred is an unremitting speed. |
Por los rayos de la luz de esperanza de un día moteado
Y por el ebano de color azabache de la noche sombría, Tanto el bien como el mal exudan vida, Agitada es una velocidad incesante. |
| Ghare ácho báire ácho
Já nei tákeo dhare rekhecho Já ásbe tá dekhe niyecho Prajiṋádiiper shikhá jvele |
At home You dwell, outside You dwell;
What's not either, also that You've kept held. Arrive what will, that You have checked, The flame of wisdom's lamp igniting. |
En casa vives, fuera vives;
Lo que no es tampoco, también Tú lo has retenido Llega lo que quiere, que Tú has comprobado, La llama de la lámpara de la sabiduría encendienda. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Jábe jadi jeo cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse