Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2541 |
sandbox 2542 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tumi prabhu priya sabákár | ||
Bhuvane tomár tulaná nái | |||
Arúp tomár rúpera jagate | |||
Abháv kona ná dekhite pái | |||
| | |You are Lord, everyone's Beloved; | ||
In the universe Your likeness is not there. | |||
Formless One, in Your realm of form, | |||
I can't see any deficiency. | |||
|''' | |'''Tú eres el Señor, el Amado de todos;''' | ||
'''En el | '''En el universo Tu semejanza no existe.''' | ||
''' | '''Uno sin forma, en Tu reino de forma,''' | ||
''' | '''No puedo ver ninguna deficiencia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ásá jáoyá nái kakhano tomár | ||
Cira sháshvata ameya apár | |||
Chile ácho tumi thákiyá jáibe | |||
Táito sharańe thákite cái | |||
| | |Your frequent visits never happen... | ||
You are everlasting, beyond measure, limitless. | |||
You had been, are at present, and will persist; | |||
And so I wish to stay in sanctuary. | |||
|''' | |'''Tus frecuentes visitas nunca ocurren...''' | ||
''' | '''Tú eres eterno, más allá de toda medida, ilimitado.''' | ||
''' | '''Tú has sido, eres en el presente, y persistirás;''' | ||
''' | '''Y por eso deseo quedarme en el santuario.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár dyutite bhará tribhuvan | ||
Tomár priitite udvela man | |||
Upamá tulaná tomár hay ná | |||
Tava karuńá jáci je t́háṋi | |||
| | |Heaven, Earth, and Hell are filled with Your luster; | ||
By Your love the mind is overwhelmed. | |||
The equivalent or equal of You does not exist; | |||
I | Your kindness, that's the place I esteem. | ||
|''' | |'''El Cielo, la Tierra y el Infierno están llenos de Tu brillo;''' | ||
''' | '''Por Tu amor la mente está abrumada.''' | ||
''' | '''El equivalente o igual a Ti no existe;''' | ||
''' | '''Tu bondad, ese es el lugar que estimo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2542%20Tumi%20prabhu%20priya%20sabakar.mp3 canción] Tumi prabhu priya sabákár cantada por Saurabh Chakrabarty en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2542 Tumi prabhu priya sabákár]] | ||
Revisión del 23:11 20 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi prabhu priya sabákár
Bhuvane tomár tulaná nái Arúp tomár rúpera jagate Abháv kona ná dekhite pái |
You are Lord, everyone's Beloved;
In the universe Your likeness is not there. Formless One, in Your realm of form, I can't see any deficiency. |
Tú eres el Señor, el Amado de todos;
En el universo Tu semejanza no existe. Uno sin forma, en Tu reino de forma, No puedo ver ninguna deficiencia. |
| Ásá jáoyá nái kakhano tomár
Cira sháshvata ameya apár Chile ácho tumi thákiyá jáibe Táito sharańe thákite cái |
Your frequent visits never happen...
You are everlasting, beyond measure, limitless. You had been, are at present, and will persist; And so I wish to stay in sanctuary. |
Tus frecuentes visitas nunca ocurren...
Tú eres eterno, más allá de toda medida, ilimitado. Tú has sido, eres en el presente, y persistirás; Y por eso deseo quedarme en el santuario. |
| Tomár dyutite bhará tribhuvan
Tomár priitite udvela man Upamá tulaná tomár hay ná Tava karuńá jáci je t́háṋi |
Heaven, Earth, and Hell are filled with Your luster;
By Your love the mind is overwhelmed. The equivalent or equal of You does not exist; Your kindness, that's the place I esteem. |
El Cielo, la Tierra y el Infierno están llenos de Tu brillo;
Por Tu amor la mente está abrumada. El equivalente o igual a Ti no existe; Tu bondad, ese es el lugar que estimo. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi prabhu priya sabákár cantada por Saurabh Chakrabarty en Sarkarverse