Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2660 |
sandbox 2791 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Madhur e mádhavii vane | ||
Tumi esecho shyámaráy | |||
Hásite mátiye dile | |||
Náciye dile vasudháy | |||
|Sweet in this [[wikipedia:Myrtus|myrtle]] grove, | |||
The Dark Prince,[<nowiki/>[[:en:Madhur_e_madhavii_vane#cite_note-4|nb2]]] You have appeared. | |||
With a smile You've made engrossed; | |||
The earth You set a-dancing. | |||
| | |'''Dulce en este bosque de mirtos,''' | ||
'''El Príncipe Oscuro,'''<ref group="nb">Un nombre de Vraja Krśńa</ref> '''Has aparecido.''' | |||
'''Con una sonrisa Has hecho absorto;''' | |||
'''La tierra has puesto a bailar.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jhare paŕe tomár hási | ||
Adhareri muktáráshi | |||
Se hási rayeche mishi | |||
Priitiri citi jamunáy | |||
| | |Cascades Your laughter; | ||
From the lips, a heap of pearls. | |||
That laughter has remained mixed | |||
With Love's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] of psyche. | |||
|''' | |'''Cascadas Tu risa;''' | ||
''' | '''De los labios, un montón de perlas.''' | ||
''' | '''Esa risa ha permanecido mezclada''' | ||
''' | '''Con Jamuna de Amor de la psique.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shaśper shyámalimá | ||
Niipe susmita suśamá | |||
Prańati jániye bale | |||
Mane práńe cáichi tomáy | |||
| | |The fresh verdure of young grass | ||
And the sweet-smiling beauty in a [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]], | |||
They declare, obeisance made known, | |||
"I am wanting You wholeheartedly." | |||
|''' | |'''El fresco verdor de la hierba joven''' | ||
''' | '''Y la belleza de dulce sonrisa en un kadam,''' | ||
''' | '''Declaran, reverencia hecha conocida,''' | ||
''' | '''«Te deseo de todo corazón».''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2791%20MADHUR%20E%20MA%27DHAVII%20BANE.mp3 canción] Madhur e mádhavii vane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2791 Madhur e mádhavii vane]] | ||
Revisión del 17:00 17 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Madhur e mádhavii vane
Tumi esecho shyámaráy Hásite mátiye dile Náciye dile vasudháy |
Sweet in this myrtle grove,
The Dark Prince,[nb2] You have appeared. With a smile You've made engrossed; The earth You set a-dancing. |
Dulce en este bosque de mirtos,
El Príncipe Oscuro,[nb 2] Has aparecido. Con una sonrisa Has hecho absorto; La tierra has puesto a bailar. |
| Jhare paŕe tomár hási
Adhareri muktáráshi Se hási rayeche mishi Priitiri citi jamunáy |
Cascades Your laughter;
From the lips, a heap of pearls. That laughter has remained mixed With Love's Jamuna of psyche. |
Cascadas Tu risa;
De los labios, un montón de perlas. Esa risa ha permanecido mezclada Con Jamuna de Amor de la psique. |
| Shaśper shyámalimá
Niipe susmita suśamá Prańati jániye bale Mane práńe cáichi tomáy |
The fresh verdure of young grass
And the sweet-smiling beauty in a kadam, They declare, obeisance made known, "I am wanting You wholeheartedly." |
El fresco verdor de la hierba joven
Y la belleza de dulce sonrisa en un kadam, Declaran, reverencia hecha conocida, «Te deseo de todo corazón». |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Madhur e mádhavii vane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse