Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2757 |
sandbox 2758 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nrtyer tále tále esechile | ||
Ámár kśudra kut́irete | |||
Varśań snáta se nishiithe | |||
Taela chilo ná shaláká chilo ná | |||
Diip jvaleni tamah náshite | |||
|With many a dance beat You had come | |||
Unto my paltry hut, | |||
Late upon that night rain-washed. | |||
There'd been no oil or matchstick; | |||
A lantern did not blaze to raze the dark. | |||
|'''Con mucho ritmo de baile habías llegado''' | |||
'''A mi mísera choza,''' | |||
'''Tarde en aquella noche lluviosa.''' | |||
'''No había aceite ni cerillas;''' | |||
''' | '''No ardía un farol para arrasar la oscuridad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Gopan je chilo tava jáoyá ásá | ||
Liiláy bharite mor káṋdá hásá | |||
Múk marmake diye jete bháśá | |||
Prabhaiṋjane karakápáte | |||
|In secret had it been, Your going and coming, | |||
| | With [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine game]] to inflate my sobbing and laughing... | ||
Granting a mute soul leave to speak | |||
In hurricane and hailstorm. | |||
|''' | |'''En secreto había sido, Tu ir y venir,''' | ||
''' | '''Con juego divino para inflar mis sollozos y risas...''' | ||
''' | '''Concediendo a un alma muda permiso para hablar''' | ||
''' | '''En huracán y granizada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cupicupi ásá cupicupi jáoyá | ||
Álor jhilike palaker páoyá | |||
Tárpar smrti niye giiti gáoyá | |||
Aráti bhávaná bhule jete | |||
| | |Advent in stealth and exit surreptitiously, | ||
Acquisition of a flash of light momentary... | |||
Afterward I'm singing songs, based on memory, | |||
To forget an adverse thought. | |||
|''' | |'''Advenimiento en sigilo y salida subrepticia,''' | ||
''' | '''Adquisición de un destello de luz momentánea...''' | ||
''' | '''Después cantar canciones, basadas en la memoria,''' | ||
''' | '''Para olvidar un pensamiento adverso..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 75: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2758%20NRTYERA%20TA%27LE%20TA%27LE%20ESECHILE.mp3 canción] Nrtyer tále tále esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2758 Nrtyer tále tále esechile]] | ||
Revisión del 13:42 12 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nrtyer tále tále esechile
Ámár kśudra kut́irete Varśań snáta se nishiithe Taela chilo ná shaláká chilo ná Diip jvaleni tamah náshite |
With many a dance beat You had come
Unto my paltry hut, Late upon that night rain-washed. There'd been no oil or matchstick; A lantern did not blaze to raze the dark. |
Con mucho ritmo de baile habías llegado
A mi mísera choza, Tarde en aquella noche lluviosa. No había aceite ni cerillas; No ardía un farol para arrasar la oscuridad. |
| Gopan je chilo tava jáoyá ásá
Liiláy bharite mor káṋdá hásá Múk marmake diye jete bháśá Prabhaiṋjane karakápáte |
In secret had it been, Your going and coming,
With divine game to inflate my sobbing and laughing... Granting a mute soul leave to speak In hurricane and hailstorm. |
En secreto había sido, Tu ir y venir,
Con juego divino para inflar mis sollozos y risas... Concediendo a un alma muda permiso para hablar En huracán y granizada. |
| Cupicupi ásá cupicupi jáoyá
Álor jhilike palaker páoyá Tárpar smrti niye giiti gáoyá Aráti bhávaná bhule jete |
Advent in stealth and exit surreptitiously,
Acquisition of a flash of light momentary... Afterward I'm singing songs, based on memory, To forget an adverse thought. |
Advenimiento en sigilo y salida subrepticia,
Adquisición de un destello de luz momentánea... Después cantar canciones, basadas en la memoria, Para olvidar un pensamiento adverso.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Nrtyer tále tále esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse