Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2669 |
sandbox 2670 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Vasanta áj elo vane vane | ||
Elo mane | |||
Kali kishalay eseche | |||
Tári ámantrańe | |||
| | |Spring came today in woodlands aplenty; | ||
It arrived in psyche. | |||
Bud and green leaf have appeared | |||
On invitation of it only. | |||
|''' | |'''La primavera llegó hoy a los bosques en abundancia;''' | ||
''' | '''Llegó a la psique.''' | ||
''' | '''Brotes y hojas verdes han aparecido''' | ||
''' | '''Sólo por invitación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je shákhá niśpatra chilo | ||
Rúp háriye keṋdechilo | |||
Rúperi pasará niye | |||
Háse pratikśańe | |||
| | |The branch that was leafless, | ||
Figure lost, it had wept. | |||
With only beauty's wares in heaps, | |||
Every moment does it beam. | |||
|''' | |'''La rama que estaba sin hojas,''' | ||
''' | '''Figura perdida, había llorado.''' | ||
''' | '''Con sólo artificios de belleza por montones,''' | ||
''' | '''A cada momento resplandece.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tuśár ávarańe dhará | ||
Hayechilo jaráy bhará | |||
Sab jaŕatá sare gelo | |||
Phuler ábharańe | |||
| | |Earth, under the snow's cover, | ||
By decay it had been filled. | |||
All inertia disappeared | |||
With the floral jewelry. | |||
|''' | |'''Tierra, bajo la cubierta de nieve,''' | ||
''' | '''Por su caída se había llenado.''' | ||
''' | '''Toda inercia desapareció''' | ||
''' | '''Con la joyería floral.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2670%20Vasanta%20aj%20elo%20vane%20vane.mp3 canción] Vasanta áj elo vane vane cantada por Swarnali Chakraborty en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2670%20VASANTA%20A%27J%20ELO%20VANE%20VANE.mp3 canción] Vasanta áj elo vane vane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2670 Vasanta áj elo vane vane]] | ||
Revisión del 15:31 11 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vasanta áj elo vane vane
Elo mane Kali kishalay eseche Tári ámantrańe |
Spring came today in woodlands aplenty;
It arrived in psyche. Bud and green leaf have appeared On invitation of it only. |
La primavera llegó hoy a los bosques en abundancia;
Llegó a la psique. Brotes y hojas verdes han aparecido Sólo por invitación. |
| Je shákhá niśpatra chilo
Rúp háriye keṋdechilo Rúperi pasará niye Háse pratikśańe |
The branch that was leafless,
Figure lost, it had wept. With only beauty's wares in heaps, Every moment does it beam. |
La rama que estaba sin hojas,
Figura perdida, había llorado. Con sólo artificios de belleza por montones, A cada momento resplandece. |
| Tuśár ávarańe dhará
Hayechilo jaráy bhará Sab jaŕatá sare gelo Phuler ábharańe |
Earth, under the snow's cover,
By decay it had been filled. All inertia disappeared With the floral jewelry. |
Tierra, bajo la cubierta de nieve,
Por su caída se había llenado. Toda inercia desapareció Con la joyería floral. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Vasanta áj elo vane vane cantada por Swarnali Chakraborty en Sarkarverse
- Escucha la canción Vasanta áj elo vane vane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse