Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0463
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0464
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
|-
|-
|Maner vyathá mani jáne
|Varaśár ráte tumi esechile
Cápá áche gopane
Vajrakant́he dhvaniyá


Geye jadi shońáte cái
Ashaninipáte múśaladháráte


Shońábo tá vijane
Hunkáre dhará bhariyá
|My mind's pain only my mind knows;
|On a stormy night You came,
Intimate, it's concealed.
Amid the sound of thunder.


Should I ever want to sing it,
Lightning falling with pouring rain,


I'd open up alone.
Your war cry spread around the world.
|'''El dolor de mi mente solo mi mente lo sabe;'''
|'''En una noche de tormenta Tú llegaste,'''
'''Íntimo, está oculto.'''
'''En medio del sonido del trueno.'''


'''Si alguna vez quiero cantarlo,'''
'''Relámpagos cayendo con lluvia torrencial,'''


'''Me abriría solo.'''
'''Tu grito de guerra se extendió por todo el mundo.'''
|-
|-
|Sabhá májhe já kichu gái
|Parvatasama ávilatá bhár
Maner kathá táháte nái
Jaler toŕete rahilo ná ár


Ekánte tá jáy go gáoyá
(Járá) Dharár áloke kálo karechilo


Shuńibo tá dújane
Tárá gelo kothá bhásiyá
|In public, anything I sing,
|Weighty mountains of corruption,
It's not my secret thought.
Stood not the impact of Your stream.


In private, everything that's sung,
Those who blacked out earth's effulgence,


Only we two will hear.
They were washed away somewhere.
|'''En público, todo lo que canto,'''
|'''Pesadas montañas de corrupción'''
'''No es mi pensamiento secreto.'''
'''No resistieron el impacto de Tu corriente.'''


'''En privado, todo lo que se canta,'''
'''Aquellos que oscurecieron el resplandor de la tierra,'''


'''Solo nosotros dos oiremos.'''  
'''Fueron desechados a alguna parte.'''
|-
|-
|Hiyár bháśá pashe hiyáy
|Mánave mánave bhed jágáiyá
Báhire tá shońá ná jáy
Jiirńa kareche sukomal hiyá


Tumi ácho ámi áchi
Madhura vátáse pápe viśáiche


Ár keha nái bhuvane
Tárá gelo dúre sariyá
|The heart can apprehend heart's words;
|Rousing differences among human beings,
They don't get heard outside.
Tender hearts they did wither.


You are present, and so am I–
Friendly winds they poisoned with their sins,


There's no one else on earth.
But they were banished afar.
|'''El corazón puede comprender las palabras del corazón;'''
|'''Despertando diferencias entre los seres humanos,'''
'''No se escuchan afuera.'''
'''Corazones tiernos se marchitaron.'''


'''Tú estás presente, y yo también--'''
'''Vientos amistosos que envenenaron con sus pecados,'''


'''No hay nadie más en la tierra.'''
'''Pero fueron desterrados lejos.'''
|}
|}


Línea 68: Línea 68:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___463%20MANER%20VYATHA%27%20MANAI%20JA%27NE.mp3 canción] Maner vyathá mani jáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___464%20VARS%27A%27R%20RA%27TE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0463 Maner vyathá mani jáne]]
[[Canción 0464 Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá]]

Revisión del 16:27 17 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Varaśár ráte tumi esechile

Vajrakant́he dhvaniyá

Ashaninipáte múśaladháráte

Hunkáre dhará bhariyá

On a stormy night You came,

Amid the sound of thunder.

Lightning falling with pouring rain,

Your war cry spread around the world.

En una noche de tormenta Tú llegaste,

En medio del sonido del trueno.

Relámpagos cayendo con lluvia torrencial,

Tu grito de guerra se extendió por todo el mundo.

Parvatasama ávilatá bhár

Jaler toŕete rahilo ná ár

(Járá) Dharár áloke kálo karechilo

Tárá gelo kothá bhásiyá

Weighty mountains of corruption,

Stood not the impact of Your stream.

Those who blacked out earth's effulgence,

They were washed away somewhere.

Pesadas montañas de corrupción

No resistieron el impacto de Tu corriente.

Aquellos que oscurecieron el resplandor de la tierra,

Fueron desechados a alguna parte.

Mánave mánave bhed jágáiyá

Jiirńa kareche sukomal hiyá

Madhura vátáse pápe viśáiche

Tárá gelo dúre sariyá

Rousing differences among human beings,

Tender hearts they did wither.

Friendly winds they poisoned with their sins,

But they were banished afar.

Despertando diferencias entre los seres humanos,

Corazones tiernos se marchitaron.

Vientos amistosos que envenenaron con sus pecados,

Pero fueron desterrados lejos.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escuchar la canción Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0464 Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá