Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ele tumi áj ogo manomay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár rúpete sabe rúp pelo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomár jyotite halo dyutimay
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Stirring my soul and wringing my heart,
You came today, Lord, the essence of mind.


With Your substance, everyone received form;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With Your effulgence, they became bright.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Agitando mi alma y estrujando mi corazón,'''
'''Tú viniste hoy, Señor, la esencia de la mente.'''


'''Con Tu sustancia, todos recibieron forma;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con Tu refulgencia, se volvieron brillantes.'''
|-
|-
|Bháva je chilo ná bhávátiita lok
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sarjanasrote chilo trilok [<nowiki/>[[:en:Marma_mathiya_hiya_niunariya#cite_note-4|nb2]]]
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Manane dharár ánile álok
Prasanno bhava he citi anubhava


Madhuratá d́hele hale madhumay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Without thought, there was a transcendental realm;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In the stream of creation, the three worlds [<nowiki/>[[:en:Marma_mathiya_hiya_niunariya#cite_note-5|nb3]]] arose.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With universal cognition, You brought splendor;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Exuding sweetness, You became the essence of nectar.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sin pensamiento, hubo un plano trascendental;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En la corriente de la creación, surgieron los tres mundos[nb 3].'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con la cognición universal, Tú trajiste el esplendor;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Exudando dulzura, Te convertiste en la esencia del néctar.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sat je chilo ná ná chilo asat
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kśudra chilo ná ná chilo mahat
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Rátri chilo ná diváo chilo ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Chile shudhu tumi amita amar
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Without existence, there was no extinction;
|Established in the principle of social equality,
Without the tiny, there was no great.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Without the night, there was no day;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


There was only You, my Limitless One.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sin existencia, no hubo extinción;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sin lo diminuto, no existía lo grande.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sin la noche, no había día;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo existías Tú, mi Ilimitado'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___377%20MARMA%20MATHIYA%27%20HIYA%27%20NINGA%27R%27IYA%27.mp3 canción] Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0377 Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah