Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0373
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bijalir jhalkáni kot́i kot́i mańi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabákár dyuti niye hiyá májhe hásile
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Giving life a stir, Who are You Who came today?
A lightning flash, a million gems—


You smiled in the heart with cosmic splendor.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Agitando la vida, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?'''
 
'''Un relámpago, un millón de gemas-'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sonreíste en el corazón con esplendor cósmico.'''
|-
|-
|Phuler suváse bhare dile vasundhará
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sumadhur sauṋgiite karile átmahárá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.
 
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Mamatár madhu d́hele sab klesh bhulále
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|You filled the earth with fragrance of flowers;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
With sweetest music, You enthralled.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Pouring nectar of affection, You washed away all pain.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Llenaste la tierra con la fragancia de las flores;'''
'''Con la música más dulce, Tú cautivaste.'''


'''Derramando néctar de afecto, Tú quitaste todo el dolor.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jharanádhárá sama práńke náciye dile
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Varńanátiita rúpe manke mátiye dile
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
 
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
 
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Dekhá nei shońá nei tabu bhálabásile
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|You made life dance like a water fountain;
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
You enchanted mind with ineffable elegance.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Unseen and unheard, yet You loved.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Hiciste que la vida danzara como una fuente de agua;'''
'''Encantaste la mente con inefable elegancia.'''


'''Sin ser visto ni oído, sin embargo Tú amaste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Pracand́a shaktite amánishá náshile
|With almighty power, You dispelled the dark night.
|'''Con todopoderoso poder, disipaste la oscura noche.'''
|-
|Bhuvanke dolá diye ke go tumi áj ele
|Giving the world a stir, Who are You Who came today?
|'''Conmoviendo al mundo, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___373%20JIIVAN%20KE%20DOLA%27%20DILE%20KE%20GO%20TUMI%20A%27J%20ELE.mp3 canción] Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0373 Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah