Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0371
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ashrute mákhá manamájhe rákhá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sajatane d́háká ákuti go
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Buk bheuṋge geche mukh phot́e niko
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomá lági kata keṋdechi go
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Stored deep within my psyche, stained with tears
And carefully concealed, lo, there is a fervent plea.


Heart breaking, mouth unspeaking,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Oh how much I've wept for Thee.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Almacenado en lo profundo de mi psique, teñido de lágrimas'''
'''Y cuidadosamente escondida, he aquí una ferviente súplica.'''


'''Corazón roto, sin palabras en la boca,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Oh, cuánto he llorado por Ti.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Háráye giyecho manera mánik
Kabe se áṋdhára ráte


Marmavyatháy cápá vedanáy
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Ajhor ashrupáte
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhúle jete dáo smrtite ná rao
Prasanno bhava he citi anubhava


Calei jakhan giyecho go
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The ruby of my mind, You went missing
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
On a dark night long ago.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


From heart's anguish, a private pain,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


My tears shower incessantly.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Let me forget, don't keep in my memory
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Your departure, Lord– that You went away.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''El rubí de mi mente, Te perdiste'''
'''En una noche oscura hace mucho tiempo.'''
 
'''De la angustia del corazón, un dolor privado,'''
 
'''Mis lágrimas se derraman sin cesar.'''
 
'''Déjame olvidar, no guardes en mi memoria'''
 
'''Tu partida, Señor, que Te marchaste.'''
|-
|-
|Bhulite ná pári bárebáre smari
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Áshár chalane pásharite nári
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab háránor vedanáre mor
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sab peyechi te bharo ná go
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I cannot forget; again and again I remember—
|Established in the principle of social equality,
Beguiled by false hope, I do not purge the memory.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With the complete agony of being bereft,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Have I attained all that You encompass?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No puedo olvidar; una y otra vez recuerdo-'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Seducido por falsas esperanzas, no limpio el recuerdo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con la completa agonía de ser despojado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿He alcanzado todo lo que Tú abarcas?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___371%20ASHRUTE%20MA%27KHA%27%20MAN%20MA%27JHE.mp3 canción] Ashrute mákhá manamájhe rákhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0371 Ashrute mákhá manamájhe rákhá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah