Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0415
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Kii ár balibo ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jiivane jiivane janame marańe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mor sáthe theko tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Lord, what more is there to say?
Life after life, from cradle to grave,


With me You remain.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Señor, ¿qué más hay que decir?'''
'''Vida tras vida, desde la cuna hasta la tumba,'''


'''Tú permaneces conmigo.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Srśt́ir sei ádi uśákále
Chile mor sáthe pale anupale


Egiye calár mantra je gái
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Táo shikhiyáchi tava krpábale
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Tava gán ámi geye cale jábo
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Kona bádhátei kichute ná thámi [<nowiki/>[[:en:Prabhu_kii_ar_balibo_ami#cite_note-4|nb2]]]
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''
|From the very dawn of creation
You were with me every instant.


The mantra for progress that I chant,
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
I have learned it by Your grace.
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Your song I'll go on singing;
Prasanno bhava he citi anubhava


By no means and for no hurdle do I cease.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Desde el amanecer de la creación'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Estuviste conmigo a cada instante.'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''El mantra para  progresar que Yo canto,'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Lo he aprendido por Tu gracia.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tu canción seguiré cantando;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por ningún motivo y por ningún obstáculo me detengo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ulká jhaiṋjhá katai eseche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mor calá tabu sheś ná hayeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ananta pather pathik je ámi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava krpá jáci tava pade nami
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|However many storms of meteors appear,
|Established in the principle of social equality,
Even then, my movement will not end.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A traveler on the highway to infinity,[<nowiki/>[[:en:Prabhu_kii_ar_balibo_ami#cite_note-5|nb3]]]
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I crave Your grace and prostrate at Your feet.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sin embargo muchas tormentas de meteoros aparecen,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Aun así, mi movimiento no concluirá.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Un viajero en la vía hacia el infinito,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Anhelo Tu gracia y me rindo a Tus pies.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___415%20Prabhu%20kii%20ar%20balibo%20ami%20TV.mp3 canción] Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___415%20PRABHU%20KII%20A%27RO%20BOLIBO%20A%27MI.mp3 canción] Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0415 Prabhu Kii ár balibo ámi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah