Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0415
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Prabhu) Kii ár balibo ámi
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Jiivane jiivane janame marańe
Palake lukote jáno liiláchale


Mor sáthe theko tumi
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy
|Lord, what more is there to say?
Life after life, from cradle to grave,


With me You remain.
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|'''Señor, ¿qué más hay que decir?'''
'''Vida tras vida, desde la cuna hasta la tumba,'''


'''Tú permaneces conmigo.'''
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
|-
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
|Srśt́ir sei ádi uśákále
Chile mor sáthe pale anupale


Egiye calár mantra je gái
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


Táo shikhiyáchi tava krpábale
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


Tava gán ámi geye cale jábo
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''


Kona bádhátei kichute ná thámi [<nowiki/>[[:en:Prabhu_kii_ar_balibo_ami#cite_note-4|nb2]]]
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''
|From the very dawn of creation
You were with me every instant.


The mantra for progress that I chant,
|-
 
|Atal apár tumi sarvalokáshray
I have learned it by Your grace.
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Your song I'll go on singing;
Ananta anádi he parama mahodadhi


By no means and for no hurdle do I cease.
Sarvádhik tumi dev kále akále
|'''Desde el amanecer de la creación'''
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
'''Estuviste conmigo a cada instante.'''
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


'''El mantra para  progresar que Yo canto,'''
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


'''Lo he aprendido por Tu gracia.'''
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Tu canción seguiré cantando;'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Por ningún motivo y por ningún obstáculo me detengo.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Ulká jhaiṋjhá katai eseche
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Mor calá tabu sheś ná hayeche
Cakite sare jáy peye tomári parash


Ananta pather pathik je ámi
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Tava krpá jáci tava pade nami
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|However many storms of meteors appear,
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Even then, my movement will not end.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


A traveler on the highway to infinity,[<nowiki/>[[:en:Prabhu_kii_ar_balibo_ami#cite_note-5|nb3]]]
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


I crave Your grace and prostrate at Your feet.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Sin embargo muchas tormentas de meteoros aparecen,'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Aun así, mi movimiento no concluirá.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Un viajero en la vía hacia el infinito,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Anhelo Tu gracia y me rindo a Tus pies.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___415%20Prabhu%20kii%20ar%20balibo%20ami%20TV.mp3 canción] Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___415%20PRABHU%20KII%20A%27RO%20BOLIBO%20A%27MI.mp3 canción] Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0415 Prabhu Kii ár balibo ámi]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno