Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0191
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi puśpete madhu enecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi sauṋgiite sur diyecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


(Tumi) Álor ságar uttál kare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Vishvake dolá diyecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With the flower, honey You have brought;
With music, melody You've given.


Sea of light made billowy,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The cosmos You have rocked.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con la flor, Tú has traído la miel;'''
'''Con la música, Tú has dado la melodía.'''


'''El Mar de luz has hecho ondear,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Tú has sacudido el cosmos.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|(Tumi) Jyotsnáy bhará niirava nishiithe
Cetanár gán geyecho


(Tumi) Andhakárer gahvar májhe
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Jágarań ene diyecho
|On midnight, mute and moonlight-filled,
You have sung a song of consciousness.
Amid the cavern, dark and gloomy,
You've supplied awakening.
|'''A medianoche, muda y llena de luz de luna,'''
'''Has cantado una canción de conciencia.'''
'''En medio de la caverna, oscura y lúgubre,'''
'''Has proporcionado el despertar.'''
|-
|-
|Tumi sabkháne ácho sab kále ácho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sab kále chile thákibe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sakal maner marme basiyá
Prasanno bhava he citi anubhava


Asiimer gán gáibe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


(Tumi) Sakal cáoyár sakal páoyár
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Úrddhvalokete enecho
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|You are everywhere, at every time;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
You were always, and You shall abide.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Sitting at the core of each psyche,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


The songs of Infinity You'll sing.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


All wishes and all acquisitions
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


You have fetched from heaven.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Estás en todas partes, en todo momento;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Siempre estuviste y permanecerás.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Sentado en el centro de cada psique,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Las canciones del Infinito cantarás.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Todos los deseos y todas las adquisiciones'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Los has traído del cielo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___191%20TUMI%20PUS%27PETE%20MADHU%20ENECHO.mp3 canción] Tumi puśpete madhu enecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0191 Tumi puśpete madhu enecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah