Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0044
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ár kono kathá ámi máni ná
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Mánite cáhi ná cáhi ná
Palake lukote jáno liiláchale
|Another's words I heed not;
To heed them I want not, I want not.
|'''No presto atención a las palabras de otro;'''
'''Hacerles caso no quiero, no quiero.'''
|-
|Áṋdhár haite cali álora páne
Gahvar hate chut́i tárára gáne


Sabár maner vyathá niye paráńe
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Ár kono kathá ámi shuńi ná
Veńuká bájiye jáo marmamúle


Shuńite cáhi ná cáhi ná
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
|From the dark unto light I proceed;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
From chasm deep, with a starsong I speed.


Taking to heart the inner pain of everybody,
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


Another's words I hear not;
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


To hear them I want not, I want not.
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
|'''De la oscuridad a la luz procedo;'''
'''Desde el abismo profundo, con un canto de estrellas me apresuro.'''


'''Tomando a pecho el dolor interior de todos,'''
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''No escucho las palabras de otros;'''
|-
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


'''No quiero oírlas, no quiero.'''
Ananta anádi he parama mahodadhi
|-
 
|Nácer chande cali tomára páne
Sarvádhik tumi dev kále akále
Práńer mádhurii bhari tomára gáne
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Sabár maner kathá niye paráńe
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Ár kono kathá ámi jáni ná
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


Jánite cáhi ná cáhi ná
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
|In a dance beat I move toward Thee,
Filled with Your song and life's beauty.


Taking to heart the inner thought of everybody,
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Cakite sare jáy peye tomári parash


Another's words I know not;
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


To know them I want not, I want not.
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|'''En un ritmo de danza me muevo hacia Ti,'''
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
'''Lleno de Tu canción y la belleza de la vida.'''
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


'''Tomando a pecho el pensamiento interior de todos,'''
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


'''Las palabras de otro no las conozco;'''
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Para conocerlas no quiero, no quiero.'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''
 
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__44%20A%27RO%20KONO%20KATHA%27%20A%27MI%20MA%27NI%20NA.mp3 canción] cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0044 Ár kono kathá ámi máni ná]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno