Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0137
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Beshii kichu náhi cái (morá)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Cái ekt́u bhálabásá chot́t́a ekt́i básá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Rode jale hime máthá guṋjibár t́háṋi
Rajatádrinibhah candrashekharah
|We want nothing more;
We want a little love, a tiny hut,


A place to insert head in heat, rain, and frost.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''No queremos nada más;'''
'''Queremos un poco de amor, una pequeña cabaña,'''


'''Un lugar donde meter la cabeza en el calor, la lluvia y la escarcha.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Jene-shune anádar hatádar karibo ná [[:en:Beshii_kichu_nahi_cai#cite_note-5|[nb2]]] tomáke
Nije jeman thákibo


Temani rákhibo ámáder e grhake
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Cái mamatámadir shántir niiŕ
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Er beshii cáhi nái
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|Knowingly, yourself we won't slight or neglect;
As we would be kept ourselves,


So this home of ours we will tend.
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


We want a love-besotting, peaceful nest;
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nothing more than this we request.
Prasanno bhava he citi anubhava
|'''Concientemente, a ti mismo no te despreciaremos ni descuidaremos;'''
'''Como a nosotros mismos nos gustaría que nos cuidaran,'''


'''así cuidaremos nuestro hogar.'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Queremos un nido de amor y paz;'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Nada más que esto pedimos.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|-
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
|Jhaŕe jhaiṋjháte ashaninipáte
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
Tumi áshraydátá


Mamatve tumi pitá
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


(Ei) Avárita sneha anupam geha
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
|-
Ciradin jena pái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
|In storm and gale, neath lightning and thunder,
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
You are a bountiful provider of shelter;


With affection, you are a father.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


This same unchecked love, matchless residence,
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


May we obtain it forever.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''En la tormenta y el vendaval, bajo el relámpago y el trueno,'''
'''Eres un generoso proveedor de refugio;'''


'''Con afecto, eres un padre.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Este mismo amor desenfrenado, residencia incomparable,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Que la obtengamos para siempre.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___137%20BESHII%20KICHU%20NA%27HI%20CA%27I%2C%20MORA%27.mp3 canción] Beshii kichu náhi cái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0137 Beshii kichu náhi cái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah