Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0133
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava shubha janmadine
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Prabháter álo nava rúpe áse
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nava bháve háse kśańe kśańe
Rajatádrinibhah candrashekharah
|On Your birthday auspicious,
Morning light arrives in new form;


It smiles every moment with new implication.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''En tu auspicioso cumpleaños'''
'''La luz de la mañana llega en nueva forma;'''


'''Sonríe a cada momento con nueva implicación.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|-
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
|Áj ákáshe vátáse sudhá upaciyá jáy
Khushir joyáre udvel hiyá


Kotháy bhásiyá jáy
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Áj páoyár ánande mohana chande
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Madhu smrti paŕe mane
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|Today, in both air and sky, nectar is abounding;
Effusive heart, on high tide of glee,


It floats away to somewhere.
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Today, with joy of attainment, in rhythm seductive,
Pleasant memories are recollected.
|'''Hoy, en el aire y en el cielo, abunda el néctar;'''
'''Un corazón efusivo, en alta marea de júbilo,'''
'''Flota hacia alguna parte.'''
'''Hoy, con alegría de logro, en ritmo seductor,'''
'''Se rememoran agradables recuerdos.'''
|-
|-
|Áj niilákáshe snigdha vátáse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Pákhiirá gáiyá jáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Gácher mukule hásimákhá phule
Prasanno bhava he citi anubhava


Madhu dhárá bahe jáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Áj sakaler káche sakaler májhe
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Tomáre peyechi práńe práńe
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|Today, with the blue skies and cool breeze,
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
The birds go on singing.
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


The plants in bloom with flowers grinning,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


They keep bearing a sweet stream.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Today, with everybody near, at the core of all,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


I've found You in every heart.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Hoy, con el cielo azul y la brisa fresca,'''
|Established in the principle of social equality,
'''Los pájaros siguen cantando.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Las plantas en flor con flores sonrientes,'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Siguen llevando una dulce corriente.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Hoy, con todos cerca, en el centro de todo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Te he encontrado en cada corazón.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___133%20TAVA%20SHUBHA%20JANMA%20DINE.mp3 canción] Tava shubha janmadine cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0133 Tava shubha janmadine]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah