Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0132
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Janmatithite nútaner srote
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nútaner álo jena pái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Chandomayer chándasikatá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nava bháve bhare nite cái
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On my birthday, [[:en:Janmatithite_nutaner_srote#cite_note-5|[nb2]]] in the stream of novelty,
Light of the new may I achieve.


Lord of Rhythm's skill in prosody,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Filled with new thought, I would receive.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En mi cumpleaños, en la corriente de la novedad,'''
'''Luz de lo nuevo pueda yo alcanzar.'''


'''Señor de la destreza del ritmo en la prosodia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Lleno de nuevo pensamiento, lo recibiré.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Jáhá dibe tá duhát pete nobo
Já shońábe táhá marme rákhibo
 
Tomár jiivan tomákei dobo
 
Tava náme jena mete jái
|What You'll grant, with two hands I will accept it;
What You'll say, in heart's core I will maintain it.
 
This Your life, to You alone I will give;
 
With Your name, let me get frantic.
|'''Lo que Tú concederás, con las dos manos lo aceptaré;'''
'''Lo que Tú digas, en el corazón lo mantendré.'''


'''Esta Tu vida, sólo a Ti la daré;'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con Tu nombre, déjame ponerme frenético.'''
|-
|-
|Kaci kishalay patra hayeche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Raktimá shyámalimáy bhareche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nava shaktite nava sámarthye
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabár káje lágite cái
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The tender shoot has become leaf;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
It has filled up with a reddish green.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With new power, new ability,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I want to get busy serving everybody.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El tierno brote se ha convertido en hoja;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Se ha llenado de un verde rojizo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con nuevo poder, nueva habilidad,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Quiero ocuparme sirviendo a todos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Niráshár gán gáibo ná ár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ajuta chande madhuránande
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava váńii jena baye jái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|No longer will I sing a song of hopelessness.
|Established in the principle of social equality,
I will never deem existence as a burden.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In myriad rhythms, with sweet jubilation,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


May I go on conveying Your message.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ya no cantaré una canción de desesperanza.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Nunca más consideraré la existencia como una carga.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En una miríada de ritmos, con dulce júbilo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Que yo siga transmitiendo Tu mensaje.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___132%20JANMA%20TITHITE%20NU%27TANER%20SHROTE.mp3 canción] Janmatithite nútaner srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0132 Janmatithite nútaner srote]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah